首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
中式英语作为一种主要由汉语语言、文化及其思维干扰引起的错误,在非英语专业学生的英语语言输出中常常会出现.它大大削弱了跨文化交际的效果,有些甚至影响跨文化交际的顺利进行.从错误分析理论、中介语与石化理论以及语言、文化及思维关系理论分析角度出发能很好地解释中式英语现象的成因,从而给大学英语教学带来一些有益的启示与帮助.  相似文献   

2.
在英语教学中 ,经常会发现这样一种现象 ,学生们说出了完全没有语法错误甚至用词漂亮的句子 ,但在实际交际中运用却行不通。这是由于学生们往往从汉文化角度出发 ,并运用汉语的表达习惯进行思维 ,结果在交际中就会出现语用错误 ,歧义误解迭出。在外语教学中必须充分重视文化因素 ,努力培养学生强烈的文化习得意识 ,对文化规范的教学和语言技能的培养同步进行 ,使学生既具备语言能力 ,又具备文化水平。只有这样 ,才能够充分发挥语言用来表达思想和交流情感的功能。一、语言与文化的关系语言与文化不可分割 ,相互联系。语言是整个文化的一个重…  相似文献   

3.
对外汉语教学是为了使学习汉语的外国学生能用汉语进行有效交际,而任何语言交际都是以取得最佳的修辞效果为目的,所以对外汉语修辞教学迫在眉睫。文章论述了对外汉语教学与修辞之间的内在联系。  相似文献   

4.
外国留学生学习汉语的最终目的是要获得语言交际能力。在课堂教学中把语法教学与语言交际能力训练有机地结合起来,使学生掌握汉语语法、语用规则,更好地进行汉语言交际。教师在课堂上应展开生动的语法教学,教师和学生平等互动,利用汉语系统中组合关系和聚合关系使学生活学活用汉语。教师恰到好处地讲解语法,才能实现语法课的教学目的,提高汉语语法课的课堂效果。  相似文献   

5.
中华文化博大精深,外国学生学习汉语,一方面是出于交际的需要,一方面是出于对中国文化的热爱。教学中结合文化比较可以有效地提高学生汉语的理解能力,教师在对外汉语教学实践中应针对不同国别、不同文化背景的学生结合文化知识来加强学生的汉语理解能力,以促进汉语推广事业的蓬勃发展。  相似文献   

6.
学生在英语学习和使用中的表面上看是语言错误,但实际错误的根源多在于两种语言文化的差异。因此,在英语学习中只强调语言本身是不够的,只有弄清汉语语言文化和英语语言文化之间的差异,才能从根本上避免由于语言文化差异而造成的错误。  相似文献   

7.
学生在英语学习和使用中的表面上看是语言错误 ,但实际错误的根源多在于两种语言文化的差异。因此 ,在英语学习中只强调语言本身是不够的 ,只有弄清汉语语言文化和英语语言文化之间的差异 ,才能从根本上避免由于语言文化差异而造成的错误  相似文献   

8.
语言知识的准确和熟练掌握并不意味着语言的恰当使用,不恰当地使用语言而引起的理解方面的错误,其根本原因在于对该语言所蕴含的文化缺乏了解.本文结合中国学生在学习与交际中使用语言的实际情况,列举并分析了存在于他们之中的这些语用错误,提出语言的教与学都应该以培养学生的实际使用语言的交际能力为目标.  相似文献   

9.
人是社会人,又是文化人。跨文化交际中更易犯文化错误,而文化错误往往比语言的错误更严重。外贸专业英语教学更应努力培养学生的语用能力,使学生兼备语言能力和文化能力。  相似文献   

10.
习语是语言的精华,是文化的产物,同时又受文化制约。俄汉语中的习语生动地表现各自文化的面貌、习惯和特征。由于语言和文化的不同,俄汉语中的习语大多数在表现文化特征时,只是相对对应甚至根本不对应。有时习语在表面形象和意义上或多或少出现相似之处。正是这些表面上的相似,常常为翻译习语设下了陷阱,使译者出现跨文化交际错误。  相似文献   

11.
学生在学习英语中会出现各种各样的错误,甚至出现严重影响交际的错误,因此,如何纠正学生的错误,使其真正掌握这门语言并能利用它成功地进行交际,是英语教师在教学中值得注意的问题。下面结合自己的教学实践对如何帮助学生纠正作业中的错误谈几点体会。  相似文献   

12.
英美学生汉语学习过程中理解和产生话语时常犯涉及文化方面的言语错误,其根源在于“文化负迁移”。本文试图运用心理语言学的迁移理论,从第二语言学习、语言学和跨文化交际的角度,探讨文化负迁移现象及其产生原因和制约因素,并对它在汉语中的言语表征进行考察和分析,这样做将有益于我们在对外汉语教学中寻求对策,帮助学生防止和克服文化负迁移对汉语学习的干扰。  相似文献   

13.
中国学生在英语学习过程中所犯的错误大致可分两类:语言错误和语用失误。在英语口语交际中,尤其是在跨文化交际场合,语用失误往往比语言错误更容易引起交流不畅。但是,目前错误分析理论仍被较多地运用于书面英语的研究中,并侧重语言错误,而针对语用失误的研究还很缺乏。因此,本文运用错误分析理论,研究中国学生英语口语中的语用失误,解释分析其产生原因,并寻求减少这类错误的有效对策。  相似文献   

14.
六十年代中期,周恩来总理指示我院接受一定数量的外国学生学习汉语。十年浩劫中,这项工作中断。从1981年开始得以恢复。至今已举办以短期训练为主的不同类型的班次23期,学生700余人。在教外国学生的初期,我们往往带着教授国内少数民族学生学习汉语的经验,认为两者情况大体一致,如,他们都有自己的母语(第一语言),母语对他们影响深远,在学  相似文献   

15.
语言和文化复杂地交织在一起。语言是文化的载体,文化是语言的内容,语言习得意味着文化的移入。汉语与英语文化差异决定要进行有效的跨文化交际,教师就必须注意培养学生的文化意识。同时,关注英语教师的文化意识有助于英语教学与目的语文化相融合,使学生开阔视野、加深对世界的了解,借鉴和吸收外国文化精华,提高文化素养。  相似文献   

16.
高校外语教学,由于脱离所学语言的文化环境,因此需要死记硬背大量的单词和语法现象,从而成为令许多学生感到头痛的基础课之一。其实每一种语言都有其生动、自然、丰富的文化传统和语源背景,以其作为母语的人们并不感到语言学习的枯燥与困难。在外语教学中,如果教师能够通过不同文化背景的介绍与分析,营造一种轻松和谐的外语文化氛围,使学生在跨文化交际中把握所学外语的本质与规律,是可以提高学生的学习兴趣和教学效果的。 语言作为人们交际的工具,由于各民族文化背景的差异,增加了在不同文化环境学习外语的难度。中国人听“老外”讲洋腔洋调的汉语感到很可笑,“老外”听中国人说“洋泾浜”英语也忍俊不禁。一位在厦门大学留学的美国博士听到中国同事称自己目前的工作与别人比较起来还马马虎虎时,对两匹马加两只虎与工作有什么关系百思不得其解。而中国人听到美国人说:“我爱你胜过爱我的狗”,恐怕心里也不大受用。这种基于不同文化背景的文化差异,是外语学习中语际错误的重要根源。 在外语教学中,80年代开始兴起交际法教学,越来越多的教师注意到运用不同语言文化差异来加强语言交际能力训练,并收到良好的教学效果。  相似文献   

17.
当代中国不但以悠久的历史灿烂的文化引起世人的瞩目,而且还正以不断发展的经济、日益增强的国力以及开放搞活的政策吸引着世界各国人的注意力,更吸引了中国邻邦一俄罗斯人的注意力,他们到中国学习研究中国文化以及投资搞经济开发项目等等。他们到中国无论做什么,首先面临的都是用汉语交际的问题,因此到中国留学的俄罗斯学生人数越来越多,对俄罗斯留学生汉语教学的任务也越来越重。笔者专门就俄罗斯留学生在初级汉语阶段数同、量词方面所犯的错误进行一下浅析,供同行参考并清指教。一数词方面的错误1.基数词遗漏如:到另间屋子换衣…  相似文献   

18.
对外汉语教学中的文化传播思考   总被引:2,自引:0,他引:2  
语言离不开文化,对外汉语教学中的文化教学应当是语言教学的一部分。在语言教学中注重文化渗透,注意剖析汉语词汇的文化内涵,其目的是为了使留学生更好地学习汉语,提高汉语交际能力,在学习汉语的同时真实地感受中国文化。  相似文献   

19.
非语言交际指的是语言行为以外的所有交际行为,它是交际中不可缺少的部分,文化的主要层次是通过非言语手段无意识地、含蓄地进行交流的。英美外教的非语言交际给学生学习英语和了解英美文化提供了很好的途径。本文结合问卷调查,探讨了英美外教的非语言交际,认为学生应该加强对外教非语言交际的学习意识,从而提高跨文化交际能力,达到英语学习的最终目的。  相似文献   

20.
培养跨文化交际能力是大学英语教学的核心   总被引:3,自引:0,他引:3  
语言是文化的载体。文化差异在语言上有着直接的体现,并深刻地影响着跨文化交际。这就决定了当前外语教学的核心应是培养学生的跨文化交际能力。围绕着培养跨文化交际能力这个核心,需处理好本民族文化与外国文化之间的关系,以及教与学的关系。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号