首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
本文通过对口译教学实践和口译人才培养模式进行分析和研究,提出了在高校非英语专业开设口译课程的设想,并分析其可行性和必要性,同时对非英语专业口译教学的课程设置、教学内容、教学方法、教材选择及培养目标等问题进行了探讨.  相似文献   

2.
随着河南加快实施中原经济区发展战略,商务口译人才在对外交往中发挥的桥梁作用日益受到市场和社会各界的重视。基于此现状,从教师在设立教学目标和教学模式方面应发挥的作用角度对商务口译课程设置进行探讨,以期提供参考和借鉴。  相似文献   

3.
随着经济全球化的进程加快,商务口译使用范围越来越广泛.在外交活动和商务活动中,口译不仅局限于单一的翻译,在谈判中还要借助于包括目光控制、手势、身体动作、头部动作、面部表情、身体距离、沉默等非言语交际行为来进行谈判达到预期目的.而且,非言语交际行为的作用也越来越大,但因地域文化的差异,经常由于对其他地区的非言语交际行为的不了解,往往导致在交谈中造成尴尬和误会,严重影响到交流成果.为了避免这种错误,我们要加强对这些非言语交际行为的学习.  相似文献   

4.
英语专业口译教学中情景模拟训练的应用   总被引:1,自引:0,他引:1  
从课堂教学的角度结合英语本科专业口译教学的现状,阐述了教师除了要传授给学生语言文化知识,更应当注重培养学生的口译技能。在英语专业口译课上,教师可以通过设计模拟情景进行口译训练,例如模拟正式会议、记者招待会和三角对话口译,把口译实际交际过程的特点和教学活动结合起来,真正提高学生的口译技能。  相似文献   

5.
在非英语专业研究生中开设英语类选修课是优化课程设置、提升研究生英语应用潜能的有效途径。在此以江苏大学2006—2011年口译选修课的开设状况为例,探讨了其开课的缘起、选课的状况以及教学当中的问题,并介绍了相应的对策,以探索更为合理实效的研究生英语选修课教学方式。  相似文献   

6.
随着改革开放的深入,社会对口译人员的需求量越来越大,要求越来越高.目前口译工作中存在优秀口译人员数量缺乏、口译队伍整体业务素质较低的情况.高等学校一直是口译培训的主要场所,目前社会上从事口译工作的人员也基本上是高校英语专业的毕业生.高校英语专业口译教学对目前出现的问题难辞其咎.高校英语专业口译教学中存在很多问题,因而口译教学改革必须有新的思路.  相似文献   

7.
调查显示,我国非英语专业大学生的口译能力普遍不高,但有强烈的提高口译及口语能力的愿望,主要原因在于在现行的大学英语教学模式下学生所获得的英语口头表达能力的训练太少。本文阐述了把口译运用于大学英语教学的实验和效果,试图探索提高大学生口译能力及英语应用能力的有效途径。  相似文献   

8.
在非英语专业研究生中开设学科口译课程的实证研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
中国的口译员主要来源于外语专业,他们在专业知识结构上存在相当大的局限,以至于用人单位普遍反映高水平的专业口译人才难觅。本文通过长达两年的实证研究,记录分析学员的课堂表现和评估成绩,论证了结合非英语专业研究生的专业背景,以技能为主线,专题为辅线,在非英语专业研究生开展学科口译教学,培养合格专业口译人才的可行性。  相似文献   

9.
商务英语口译是在商务活动中涉及的以连续传译方式为主的口译行为。作为一种口译行为,其能力的构成离不开口译活动的基本要求。著名的口译研究学者Daniel Gile所提出的"口译理解公式"和"连续传译的精力分配模式"很好的阐述了连续传译译员应具备的能力。本文从该视角探讨商务英语口译能力的基本要素。商务英语口译能力的构成与一般连续传译一样,其要素包括智力素质(语言知识、非语言知识、口译技能)和非智力素质(心理素质、身体素质和职业素质)。其中,商务知识作为非语言知识的一部分对商务口译能力的构成具有至关重要的作用。  相似文献   

10.
市场对口译人才的需求呈“金字塔”状.高职高专作为中国高等教育的一个重要类型,其英语专业口译课程承担了培养“塔基”的专、兼职口译人才的重任.但长期以来,翻译界忽视高职口译教学,针对高职口译教学课程定位不准、合格师资缺乏等问题,探讨了高职口译教学的重要性,并从目标定位、理论指导、教学方法等方面为高职口译教学的提高提出意见和建议.  相似文献   

11.
针对非英语专业博士研究生口语教学存在的问题,应从社会互动理论的角度探讨互动理论用于口语教学的必然性。互动的具体方式包括——流畅研习会、热椅子解答、口语日志及远程互动等。  相似文献   

12.
基于认知法理论和建构主义理论,对非英语专业研究生英语听说自主教学进行研究。根据听力理解的阶段性特点,将三项元认知策略(计划策略、监控策略和评估策略)分别在听说之前、听说过程中和听说之后进行训练指导,结果表明策略的训练和指导能够有效地提高非英语专业研究生的英语听说自主能力。  相似文献   

13.
PBL模式在英语口译教学中的应用   总被引:1,自引:0,他引:1  
探讨了在英语口译教学中PBL模式的实施过程和实施步骤,分析了PBL模式对教师、学生的要求,并对实施过程中问题情境的设置、评价方法进行了研究。实践表明,在英语口译教学中运用PBL模式,提高了学生自主学习能力和学习热情,取得了良好的教学效果。  相似文献   

14.
口译是一项复杂的对信息进行处理的过程。这个特点决定了口译课的教学并非单纯的语言教学或翻译教学,它的教学原则应以技能训练为核心。因此,口译课是一门技能课,它的教学重点在口译技能的训练上,口译技能的训练始终贯穿教学之中。  相似文献   

15.
非英语专业口语教学模式的探索   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文探讨了非英语专业大学生英语口语课堂教学模式,提出通过分组教学、话题讨论并与多种教学方法相结合的方式,可提高口语课堂教学的质量,从而为英语教学改革提供一些新的思路及可能性。  相似文献   

16.
商务日语口译的特点与策略   总被引:1,自引:0,他引:1  
采用理论分析与归纳相结合的方法进行研究,分析了口译的特点和口译员应具备的素质,并重点阐述了商务日语在词汇、语言形式等方面的特点以及商务情境下的口译要求。分析结果表明:商务日语口译人员应熟练掌握日语、通晓商务知识并需着重培养跨文化交际能力。  相似文献   

17.
本科英语专业口译教学存在的问题及改革思路   总被引:2,自引:0,他引:2  
通过分析大学本科英语专业目前口译教学的局限性和现存问题,提出口译教学改革的重点和具体事项,包括制定统一的口译教学大纲;调整教学模式,包括教学思想、教学观念、教学内容、教学手段、教学方法等;调整课程设置,改革教材;充分使用多媒体资源,加大师资培养和丰富口译实践经历等具体内容,以期待科学、全面地改革英语专业的口译教学, 提高教学效果,培养能够满足社会和市场需求的应用型口译人才.  相似文献   

18.
翻译目的论是一种较新的西方翻译理论。本文从目的论的三个原则入手,着重探讨这些原则在商务口译中的应用,以及商务口译人员应当如何应用这些原则,帮助贸易交易双方实现沟通,并提高商务活动的成功率。  相似文献   

19.
在释义理论指导下,通过分析商务口译的本质及释义理论在商务口译中的应用,对商务口译人员打造职场竞争力所必备的要素进行研究,认为商务口译人员需具备扎实的语言基本功,能确保原语的准确理解,同时还要储备和丰富商务谈判、进出口业务、国际贸易实务、金融、企业组织与流程等诸多语言外知识,并时刻提高自己的多方面素质,理论和实践相结合,才能排除交际障碍,起到协调者的作用,最终促进商务活动的成功,为地方经济发展做出贡献。  相似文献   

20.
分析目前的非英语专业研究生英语教学中面临的学生英语水平参差不齐、课程设置落后、教学方法陈旧等现状,探讨非英语专业研究生英语教学如何利用互动式英语教学方法并结合不同专业学生的特点,最大限度地发挥研究生学习英语的主动性以及更有效地提高任课教师的教学效率。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号