首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到19条相似文献,搜索用时 109 毫秒
1.
宁夏北部回民话中广泛使用的阿拉伯语、波斯语借词,其用量和语音汉语化程度的差异与回民所处地域、居住状况、年龄、宗教观念以及宗教经堂教育都有一定的关系。与原词相比,借词的意义和结构也有一定变化。回族中使用特殊汉语词主要是通过“选用”和“创新”两种途径产生,不仅满足了本民族宗教生活的需要,也丰富了汉语词汇。  相似文献   

2.
阿拉伯语是世界上使用范围较广、影响较大的语言。世界上除22个阿拉伯国家使用阿拉伯语(以下简称“阿语”)外,全世界还有10亿多穆斯林在宗教生活中使用该语言。阿语还影响了东西方的诸多语言,以阿拉伯字母拼写的文字有巴基斯坦的乌尔都语、阿富汗的普什图语、伊朗的波斯语、西亚的土耳其语以及非州一些国家的文字,还有我国和苏联的维吾尔语、哈萨克语、塔吉克语等。阿语是联合国常用的6种工作语言之一,在国际交往中愈  相似文献   

3.
语言总是随着社会的变化而变化,随着社会的发展而发展。作为社会意识形态的宗教,对语言的影响尤为显著。例如,由于伊斯兰教的广泛传播“阿拉伯语在波斯战胜波斯语,在叙利亚战胜罗马语叙利亚语,在埃及战胜科普特语和罗马语,在北非战胜拉丁语,七十年之内阿拉伯语竟变成为上述诸地的普遍语言。”  相似文献   

4.
回族语言及其反映的民族认同心理   总被引:2,自引:0,他引:2  
回族因历史和文化的原因而使用汉语 ,但在其语言中保留了部分阿拉伯语和波斯语的成份。同时 ,部分词汇受到了宗教的影响 ,从而体现出一种民族认同心理。  相似文献   

5.
伊斯兰教传入中国已有一千三百多年的历史,随着伊斯兰教的传入,其经典《古兰经》和圣训也传到中国。因最初的中国穆斯林大多为西域的阿拉伯人和波斯人,他们研习宗教经典的语言为阿拉伯语和波斯语,故经训未被译为中文。后来随着伊斯兰教的中国本土化以及受中国传统文化的影响,中国伊斯兰学者开始用中文进行有关伊斯兰的著述和翻译,但主要以“以儒释教”为主,对经训的翻译微乎其微。自20世纪尤其是新中国成立后,圣训研究及其翻译才得到重视,并取得了一些成果。  相似文献   

6.
语言是协调个人和社会群体身份的中介,身份是在交际互动过程中通过语言不断地调整构建而成.新疆回族以汉语作为交际语,但在族际交往时,新疆回族人一般借用一些阿拉伯语和波斯语,并使用一些回族化了的汉语词汇.新疆回族人主要通过这种混合语来完成民族身份的构建.  相似文献   

7.
元代文学的一个重要特点是大量华化的西域人过继了汉语的表达方式抒情言志,陈垣先生在《元西域人华化考》中认为宋末元初西域诗人蒲寿宬乃元代西域人华化之先导。蒲寿宬的文学创作体现了西域民族原有的审美和文化特征在其华化过程中所起的作用,对于研究元代华化西域人的文学创作和文学特征以及探讨回族文学的发生、发展,蒲寿宬具有不可替代的意义,但现存文献中关于其生平记载简略且多疑点,需作进一步考证。  相似文献   

8.
研习阿拉伯语以及波斯语是中国穆斯林的重要学术传统之一,一千多年来,中国穆斯林在阿拉伯语和波斯语的教学与研究方面一直做着不懈的探索和努力,取得了显著的成绩,为沟通中华文化与阿拉伯—伊斯兰文化的交流、促进中国与阿拉伯—伊斯兰国家间的友谊做出了贡献。在我国对外开放日益广泛的今天,更好地继承和发扬中国穆斯林的这一文化传统,对于提高穆斯林自身文化素质、促进国际交流和文明对话、增强各民族人民之间的相互理解和信任等,都具有重要的意义。  相似文献   

9.
宋元时期景教的传播情况十分复杂,涉及多种语言:叙利亚语、波斯语、粟特语、回鹘语、八思巴语与汉语等。在这些多语种景教文献的译介过程中,出现了伽达默尔所谓的视域融合现象,这导致了元代景教文化的差异性与多元化。  相似文献   

10.
从回族语言看其民族认同   总被引:2,自引:0,他引:2  
在中国信仰伊斯兰教的十个民族中,只有回族没有自己的语言,通用汉语。但经语言学协会的实际调查发现,其实回族使用的汉语很有特色,其间夹杂着很多阿拉伯语、波斯语借词。[1]回族语言的这种独特性与回族的历史是有很大关系的。虽然伊斯兰教是回族民族认同的最重要因素,但是回族语言在某种程度上作为表征民族性的符号,在其日常生活中运用的更加广泛。因此,以阿拉伯语、波斯语借词为特色的回族语言,在一定程度上促进了回族的民族认同。  相似文献   

11.
维吾尔方言土语中包含有许多在标准语中所不用或不常用的外来词,它们来源于波斯语、阿拉伯语、俄罗斯语,有的也来源于汉语,有的还来源于蒙古语等与维吾尔语属同一语系的语言.  相似文献   

12.
"合璧词"指某些语言(或方言)中的词语由两个或两个以上的语素构成,而这些语素是来自于不同语言或方言的成分。本文讨论的是甘肃积石山保安语大墩方言的特殊语词及其来源,包括保安语中的保汉合璧词与阿拉伯、波斯、突厥、藏语借词,进而论述了相关的文化现象。  相似文献   

13.
语言是人类在生产、生活和实践过程中由于交际的需要而逐渐产生的。少数民族语言从产生的时候起,就形成了自己独特的语言。同样,回族语言也是伴随着回族的出现而形成的。今天云南回族的通用语言是汉语,但由于云南回族的先民大多数来自中东伊斯兰国家,因此,阿拉伯语和波斯语词汇不可避免地融合在云南回族语言中。  相似文献   

14.
小经是我国回、东乡、撒拉等民族创造的一种拼音文字,用来拼写汉语、东乡语、撒拉语等。通过调查发现,这种拼音文字流行于今天的甘肃、青海、宁夏、河南、云南、新疆、陕西、内蒙古等省自治区。小经的拼写和阿拉伯文、波斯文的拼写基本相似,但略有损益,即拼写字母本身不显现读音,而是通过音标符号来体现读音。该文对小经相关文献、拼读规则、历史发展、流派加以考察和分析。  相似文献   

15.
从原蒙古语到契丹语   总被引:1,自引:0,他引:1  
蒙古语是东胡后裔诸语言中的一支 ,东胡人的后裔———鲜卑人、室韦人、契丹人的语言有一脉相承的联系。室韦人的语言被称作原蒙古语。原蒙古语经过一系列突厥化过程而形成古蒙古语。研究蒙古语的形成过程 ,必须结合东胡后裔的历史来观察东胡后裔诸语言的发展 ,及其同蒙古语族各语言之间的历史关系。对原蒙古语的研究 ,于蒙古族族源研究具有决定性的意义  相似文献   

16.
自伊斯兰文明进入中国之时起,就开始了最初的汉-伊斯兰文明对话。蒙元时代入华回回人是回族的主源。在13-14世纪的中国,波斯语是旧大陆的主要国际交际语(lingua fran-ca)之一和元代的主要外交语言,是回回人的共同语和新母语,是元代三种官方语言之一。元代回回人在人种相貌体质上与汉人有较大区别,但后裔逐渐放弃自己的母语,改用汉语汉文。在母语转换的过程中,回回人经历了一个双语时期。当代部分回族与西北的东乡族、保安族与撒拉族人民中还流行着一种用阿拉伯文与波斯文字母为基础拼写的文字,即始创于明代中期以后的“小经”文字。创制“小经”文字的人可能是生活于社会底层的回回百姓。  相似文献   

17.
蒙古民族语言是在原蒙古语基础上发展形成的,但不是其简单的延续或古代形式,而是经历了语言接触、语言融合的发展历程。其中比较突出的是在早期曾与通古斯语族语言有过相互影响的过程,后又经历了匈奴化、突厥化过程,于13世纪初随着蒙古民族的形成而发展成为民族语言。  相似文献   

18.
蒙古语科尔沁土语和东乡语不仅吸收具有实际词汇意义的汉语实词,还吸收只具有抽象意义的汉语虚词。但汉语虚词的使用情况,给语法系统带来的影响在科尔沁土语和东乡语都有所不同。而这种不同则恰恰反映了汉语对科尔沁土语和东乡语影响的程度:汉语对科尔沁土语是浅层影响,而对东乡语是深层影响。  相似文献   

19.
该文认为满语构词附加成分-tu很可能来源于蒙古书面语,是在满蒙书面语的相互接触和影响过程中由蒙古语借入满语的。由此,可以看出蒙古书面语对满语产生了很大的影响。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号