首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到10条相似文献,搜索用时 625 毫秒
1.
英语动词的理解与翻译对比研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
英词动词的理解与翻译是翻译教学中一个不可忽视的问题。本文对英语中的时态、语态、语气、分词和动名词在翻译时的具体处理作了一番初探,旨在翻译过程中能引起译者的注意,译出准确无误的译文。  相似文献   

2.
作为分析语的汉语没有词形变化,因此一些人在翻译的时候往往忽略英语词形变化给整个句子添加的语义,从而错误理解原文的意思。本文着重说明英语时态、语态、语气、标点符号及句法结构所表达的语法意义在翻译中所起的重要作用,提醒读者在翻译的时候对英语通过语法手段表示的语义万万不可掉以轻心。  相似文献   

3.
英语时态在语法书籍里均辟专章论述,然而,在关于英汉翻译的书籍中却很少论述时态的处理方法。从表层结构上看,英语各种时态似乎都能与汉语的各种时间副词相对应,其实不然,在英汉翻译时英语时态的实际意义必须从语言的深层结构上去挖掘。本文讨论了在英汉翻译时几种常用英语时态“推移”的方法。  相似文献   

4.
英语中被动语态使用范围很广,凡是在不必或不愿说出或无从说出施动者以及为了便于连贯上下文或者为了强调动作的承受者等场合,往往都用被动语态。本文将从R.Quirk等对英语被动语态所受限制的研究理论出发展开讨论,对英语被动句进行结构剖析,继而对被动句的各种翻译手段逐一举例进行分析、分类、对比;本文还将根据Halliday提出的语言的语篇功能理论,分析英语被动语态特殊的语篇功能对被动句的翻译过程所造成的影响;同时还将从英语时态的选用和修辞的角度出发,分析被动语态的修辞价值对译文的影响。  相似文献   

5.
科技论文摘要的写作与翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
信息时代 ,文章摘要日显其重要性。本文简述了中文摘要撰写的注意点 ,然后根据科技英语的特点从词汇、句法、时态和语态等方面探讨了科技论文摘要的翻译  相似文献   

6.
英语中的时态是一个重要的语法范畴,是英语学习中的重点和难点,十六种时态的用法对于许多英语学习者来说都是一个难题。本文通过数轴、公式推导等数学知识,拟介绍一种借助数学思维学习英语时态的方法,帮助学生直观形象地理解不同时态的含义与用法。  相似文献   

7.
语言是文化的载体.由于中西文化底蕴、哲学渊源以及审美取向的差异,导致了英语和汉语之间的诸多不同.从科技期刊编辑出版中论文摘要的翻译来看,其最大的障碍是英语和汉语在词汇、语法、句法等方面的差异,尤其是英汉语句法在句子时态、语态、承接手段以及主语的有无等方面的差异.这里根据英汉语言句法结构的不同,就科技论文摘要翻译实例进行比较分析,提出了科技论文摘要翻译必须立足于不同语言间语义、情感和美学的共性,采取异中求同的翻译策略,克服不同语言在结构上和形式上的差异,科学地实现一种语言向另一种语言的成功转换.  相似文献   

8.
英汉句法差异,是由英汉思维的差异引起的。它可以从结构、句序、句型、时态、语态等角度来探寻。掌握这些对提高中国人的英语写作与翻译水平有所帮助。  相似文献   

9.
从英语现在时与过去时的实质出发,揭示英语谚语背后所蕴涵的语用内涵。英语谚语中的现在时体现了它的真实性、现实性和直接性的语用内涵。而过去时态则体现了间接性、委婉性的语用内涵。英语谚语中时态语用内涵的明晰,有助于大学生语用能力的培养。  相似文献   

10.
本文分析了几部经典儿童文学作品中的翻译实例,并从奈达"功能对等"理论的视角分析了归化法在英语儿童文学翻译中的具体运用,指出由于目标读者的特殊性,在处理语言文字信息时,归化法可做为英语儿童文学的主要翻译方法.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号