共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
3.
《青春岁月:学术版》2016,(5)
随着世界的发展,国际交流的日益密切,我们国家越来越重视对外宣传工作的开展。外宣新闻翻译作为对外宣传工作的重要组成部分,有其独特的风格和特色。本文以关联理论为支撑,通过《今晚报》海外版上一些汉英新闻翻译的实例来简要分析外宣新闻翻译中"释+译"策略的应用和"再创造"现象的出现,以便能够更好地理解外宣新闻翻译这一工作过程的独特性。 相似文献
4.
5.
6.
可口可乐能在中国所向披靡,除了积累百年的品牌,还因为它有一个无可比拟的中文名字。可口可乐,一直被认为是广告界翻译得最好的品牌名称,不但保持了英文的音译,还比英文更有寓意。 相似文献
7.
8.
9.
《青春岁月:学术版》2014,(13):70-71
称谓语的研究是一个深受学者青睐的话题,而含"老"字的称谓语也极其的常见,自然也就受到不少研究学者的关注。本文从现代汉语和古汉语两方面探析汉字中含"老"字的称谓语的意义以及在英文可能的对应翻译,探索异同并分析可行的翻译方法。 相似文献
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
《青春岁月:学术版》2014,(9)
我们现在的教育目标从社会需求来看,应该培养有适应能力、务实能力和研究能力的社会人才,灵活性很强的英语学科,更能体现这些能力的培养;从学生自身发展的需求来看,不能只停留在帮助他们成为大学生。这就意味着在英语教学中,应注重培养中职生"自主学习"的意识,重视发挥学生的主体作用,实行以激励学生自主发展为主的学习评价方法,以引导和帮助学生进行自主性学习。 相似文献
18.
19.
20.
正金蛇狂舞辞旧岁,万马奔腾迎新象。全心全意为人民服务是党的根本宗旨,群众路线是党的生命线和根本工作路线。2013年以来,青白江局积极结合"保护资源、促进发展"职能职责,以"走基层、解难题、办实事、惠民生"为指导,以"求真"——惠政于民、"务实"——惠利于民、"创新"——惠便于民为方针,积极探索转变职能、改进作风、服务群众,切实将党的群众路线教育实践活动落到实处。 相似文献