首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 140 毫秒
1.
科技英语的语言特点   总被引:2,自引:0,他引:2  
简要介绍了科技英语在词汇、表达和语法方面的一些特点 ,即大量使用专业性的词汇 ,表达力求准确、简明 ,多采用公式化的语言 ,在语法结构方面 ,大量使用被动语态、非限定动词 ,以及经常使用条件句、长句、省略句等。并针对这些特点举例说明了科技英语的翻译技巧和学习方法  相似文献   

2.
在新闻英语中,词汇可使用特点表现在频繁使用短小词,新词汇运用频率高,词汇属性多变,普遍使用缩略词与简写词以及使用指代词几个方面,这些别具一格的词汇特点为英语新闻的报道增加了色彩。在语法特点方面,新闻英语的标题与内容有着不同的特征,需要针对不同内容进行分析。现笔者针对新闻英语中的词汇与语法特点进行详细的论述。  相似文献   

3.
时尚语言变体是对新起语言反应最快、最多的一种变体,本文在对美容、服饰、广告、网络等方面新词使用情况进行调查的基础上,分析了其产生方式、结构特点、使用特点和产生条件。  相似文献   

4.
在思想道德修养课的教学中,使用多媒体课件能优化教学环境。但许多教师在对多媒体教学的理解、设计或使用程度等方面都还存在着误区。应该针对思想道德修养课的特点,根据当代大学生的共有特点和自己教学班内学生的特点提出的新要求,结合目前多媒体的运用情况,寻求运用多媒体技术的正确方法。  相似文献   

5.
本文从使用派生构词、使用拼缀词、使用缩略词、使用截短词、使用复合词等方面分析讨论英文报刊词汇特点,了解这些特点,有助于学习者通过阅读英文报刊来快速提高英语水平。  相似文献   

6.
在快速发展的城市化进程中,少数民族无论是在物质生产、生活方面,还是在文化精神方面都发生着深刻的变化.在民族间频繁接触和交融的过程中,其交际工具--语言的选择和使用也在发生着变化,在母语的使用功能、兼用语言等方面表现出许多新的特点.本研究选择云南省昆明沙朗白族乡作为调查地点,探讨其少数民族语言使用、语言态度和语言关系等问题.  相似文献   

7.
在书面语语料库的基础上,从语法这一侧面讨论了标准菲律宾英语的特点。具体从主谓一致、冠词的使用、介词的使用、时态的使用以及代词和先行词的一致等几个方面讨论了这个问题。  相似文献   

8.
日化用品的说明语是典型的说明语体,它在语言方面有多使用短句、使用第二人称、在词语使用上求新求异、多用省略表达法以及大量使用褒义色彩强的词语等特点。  相似文献   

9.
本文针对目前新闻写作学界在新闻辅助材料研究方面存在的问题,着重分析新闻辅助材料的类型、特点、功能和使用原则。  相似文献   

10.
汉日语动词在应用方面各自有着许多独特之处。本文只就汉日语动词在重叠使用以及与数量词连用时的特点进行比较。在动词重叠的比较中,就双方动词重叠使用的规律、表义及日汉对译问题进行了说明。在动词与数量词连用时特点的比较中,概述了汉日语数量词的位置、量词单独使用的情况、带"一"的量词所指的含义及数量词在句中的语法作用等方面的区别。  相似文献   

11.
广告英语语言技巧浅析   总被引:1,自引:0,他引:1  
英语广告简洁、表现力强并运用多种语言技巧。本文概述了广告英语文字、表达方式以及内涵等方面的特点,重点探讨了商业广告英语的各种语言技巧。无疑,理解和掌握这些语言技巧将有助于提高英语欣赏水平和表达能力。  相似文献   

12.
广告是一门发展性的语言。在经济全球化的趋势下,广告英语也将逐步走向成熟,自身的语言体系也将越发完善。本文从介绍书面广告的五个组成部分入手,分三个方面,即词汇、句法、修辞,详细地分析、阐述了广告英语语言的风格、特色。掌握规律,对具体的广告进行仔细的分析和研究,方能在跨国界的广告宣传中做到不同语言的成功转换。  相似文献   

13.
广告语英译时非语言符号因素的影响及对策   总被引:1,自引:0,他引:1  
广告英译时 ,如何解决一些非语言符号 ,即语言的文化内涵。这关系到广告能否被译入国消费者理解与接受。本文对此问题加以探讨并提出相应的解决办法  相似文献   

14.
英译广告中文化因素的处理   总被引:4,自引:0,他引:4  
广告翻译不仅是语音、词汇、语法等语言形式的转换,更多涉及的是广告语言的文化转换。在英译广告过程中,应充分意识到中西方的文化差异,对文化因素进行恰当的处理,以使译文达到与原文相同的宣传效果。根据广告翻译的基本标准,着重介绍了英译广告中文化因素处理的常见四种手法,即改译法、重译法,替代译法,音意结合译法。  相似文献   

15.
英汉语言和文化差异对广告翻译的影响   总被引:10,自引:0,他引:10  
广告翻译面临的不单是语言转换问题 ,还涉及到各国诸多的文化差异问题。从语言角度讲 ,译者更应注重广告英语的特点 ,文章具体阐述由英汉语言差异引起的在英汉广告翻译中造成的三种差异 ;从文化角度讲 ,国内译者注重的应该是各国间的跨文化因素对英汉广告翻译的影响。文章主要归纳出四点英汉广告翻译中的跨文化因素。  相似文献   

16.
在当今社会,广告无疑已成为人们生活中不可缺少的一部分.而作为广告家族中一员的广告英语,已逐步发展成为一种特殊的文体.它无论从语言、风格、词汇、句法、修辞等方面都体现出了与普通英语的极大不同.本文仅从词汇、句法、修辞这三方面来研究广告英语的特点.  相似文献   

17.
广告是商战成功的法宝.英语广告的撰写者和翻译者在修辞艺术方面力求匠心独运,以便广告能够出奇制胜.文章着重从审美角度探讨了广告英译中的常见修辞特征,并分析了它们各自的审美倾向,旨在更好地揭示和体现广告的文化内涵及其美感功能.  相似文献   

18.
广告英语作为一种运用语言,因其特殊效用,已逐渐从普通英语中独立出来发展成独特的语言变体。作为具有一定促销能力的传播媒体,其目的首先是要引起读者注意力与兴趣(attention & interest),最后唤起读者的购买欲(desire),以事实说服他们(conviction),进而促其行动(action)。从英语报刊广告中的普遍特点出发,将劳力士名表广告的标题和正文的文体特点加以分析,了解广告独特的语言表达方式。  相似文献   

19.
小议广告英语的KISS原则   总被引:1,自引:0,他引:1  
广告是人们日常生活中必不可少的一部分 ,广告的语言应遵循一定的原则。本文介绍了广告英语的KISS原则 ,即Keepitsimpleandsweet。并列举了一些例子说明广告英语应短小精悍 ,通俗易读 ,为了吸引读者的注意 ,还应措辞优美、动听 ,具有一定的诱惑力  相似文献   

20.
我国市场经济不断发展,对外经济交往迅速扩大,出口商品广告也已逐步发展成为企业促进出口销售、开拓海外市场的一个主要手段。掌握现代商业广告英语的写作和用词的特点有利于创作出恰如其分的商业英语广告。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号