首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 62 毫秒
1.
本文以汉语连词"和"与日语并列助词"と、や、も"为研究对象,以词典以及北京日本学研究中心开发的中日对译语料库中例句为基础,参考益冈(1992)对"と、や、も"的并列分类,将其与汉语连词"和"进行了横向对比考察。本文明确了汉语连词"和"与日语并列助词"と、や、も"存在着对应而不对等的关系,而为了弥补这种不对等的部分,连词"和"则常与助词"等等"、副词"都"搭配使用实现意义上的对等。  相似文献   

2.
无论是在汉语还是日语中,并列表达都是较频繁使用的一种语言表达方式。因此本文将汉语"和"与其存在对应关系的日语助词「と」进行对比考查,通过对比分析,发现汉语"和"的连词和介词属性分别对应的是日语助词「と」的并列助词和格助词用法。并且只有在「と」表并列、表比较的对象、表动作·状态的对象这三种情况时,才与"和"存在对应关系。  相似文献   

3.
王兰 《现代妇女》2014,(10):280-280
汉语“要”是个兼类词,有三种词性:动词、助动词、连词。意义也有许多种,不同的意义,则有相应的日语翻译。本文根据词性的分类介绍了几种日语译法,希望对日语初学者有所帮助。  相似文献   

4.
根据日语词汇来源的不同,把日语词汇分为和语、汉语、外来语和混种语四种类型。词汇种类的复杂,也意味着日语近义词的繁多。因此,日语近义词的辨析对日语学习者尤为重要,本文将利用"中日对译语料库",以"言い訳"、"弁解"、"言い逃れ"、"言い抜け"为例,从语义、用法、语感等方面就此四个近义词进行探讨和区分。本文的目的在于明晰此四者近义词的区别和各自用法,从而帮助日语学习者学习和掌握日语近义词,进一步提高日语能力。  相似文献   

5.
曹蕾 《现代交际》2012,(4):57+56
"V去"和"一V"结构是现代汉语中经常使用的两个结构,本文主要将这两个结构进行了对比,找到了它们的一些相同点和不同点,以及在使用时的一些变化。  相似文献   

6.
杨莉  张卫娣 《现代交际》2014,(11):18-19
在日语助词当中,"は"和"が"出现频率高,使用范围广,是日语学习的难点之一。无论是日语的初学者还是学了很长时间的学习者,都觉得这两个词难于理解,那么在什么情况下使用"は",在什么情况下使用"が"呢?二者又有哪些区别呢?基于对两者区别的研究的基础上,对两者的使用方法进行说明。  相似文献   

7.
"洗"是汉语中常用的基本动词,在词汇的不断发展变化过程中,"洗"有由单音节动词向单音节构词语素变化的趋势,且构成了许多新词。这些词反映了比喻义产生的三个阶段:并驾齐驱阶段,如"洗手"短语义和比喻义并行;仪式性引申阶段,即比喻义的出现必须有其他语义成分作为背景,如"洗耳~听";虚拟式引申,构词语素的一般义消失,只留下比喻义广泛使用,如"洗脑"。在充分描述这三个层次的基础上,进一步探讨比喻义的生成机制与人们的认知策略之间的关系。  相似文献   

8.
文章从二语习得理论出发,利用北京大学CCL现代汉语语料库、北京语言大学中介语语料库和现代汉语高级教材语料统计,对高级阶段韩国学生习得复合趋向补语"V出来"使用情况考察。  相似文献   

9.
在现代汉语中,"XX门"族词被人们快速地复制、传播和使用,并广泛应用于各类新闻媒体报道的标题之中。以"XX门"族词为研究对象,从语义内涵、语义使用范围和语义特征三个方面阐述了"XX门"族词的演变,并在此基础上对"XX门"族词进行了语言认同分析,进而得出了笔者对其的一些思考。  相似文献   

10.
首先在现代汉语语料基础上分类并总结汉语"大发"固有的语用情况,然后在现代韩语语料基础上整理"??/depak"在韩语中的语用情况。从共时角度分析现代汉语"大发"和现代韩语"??/depak"的使用,并比较二者的差异和相似点,认为现代汉语"大发"在网络语言上产生的一系列新用法受到韩语"??/depak"的影响。  相似文献   

11.
汉语声音符号体系有着自己独有的特点和规律。在汉语听力教学中帮助留学生解读汉语声音符号需要做到"四个理解",即理解汉语语音的基本特点和发音规律,理解汉语声音符号的指代和表述关系,理解说话者使用汉语构建意义的特点和规律,理解汉语声音符号的意义。把"四个理解"既作为听力水平提升的前提,也作为听力教学的目的,从而最大限度地整体提升留学生的汉语听力水平和综合能力。  相似文献   

12.
刘宁 《现代交际》2014,(11):32-33
本文首先考察了"吃"和"喝"两个词语在普通话以及某些方言中的使用特征,进而确定了区分两词的最重要特点。随后本文分析了环境对这两个词使用的影响。语言是随着时代的发展而逐渐变化的,因此今天语言的使用情况是以过去发展为基础的,在第三部分本文简述了两个词的发展过程。  相似文献   

13.
张兰娟 《现代妇女》2014,(4):239-239
在生活中,我们经常可以听见或在书报中看见"老师""教师""师傅""师父"这几个词语。初看时似乎意思差不太远,细想之下却又有细微区别。那么在不同场合不同语境下我们到底应该如何选择和使用这些词语,它们之间又有什么样的联系与区别,造成这种区别的原因是什么。为了让大家更好地理解有相似意义词语之间的联系,在口语和书面语中能够熟练运用这几个词语,本文将对这几个词语进行分析和思考。  相似文献   

14.
作为中国一衣带水的邻邦,日本与中国的文化交流自古盛行,中国的汉字也传到日本并得到广泛使用。因此,日语中有很多和汉语相同的汉字以及发音相近的词。作为称谓语的"先生"便是如此。日本从中国引入书籍之时,这一词语便融入了日本人的生活。虽然双方都在使用,但出自同源的同一个词在两个国家已经产生了不同的含义和用法。本文从历史入手,对汉语的"先生"和日语的"センセイ"用法以及翻译时的问题进行探讨。  相似文献   

15.
从词语的语义特点等方面来分析"看起来"和"看上去"的语义特点和类型,同时伴有举例说明。主要是从这两个词在作为语气副词时的评价意义和推测意义来以及"看起来"和"看上去"这两个词能否相互替换这两个方面来讲述的。对这两个词的研究有助于研究汉语为母语的人对这两个词的理解,也对对外汉语教学有积极意义。使汉语学习者更好地学习汉语,提高汉语学习者的交际能力,扩大其交际范围。  相似文献   

16.
"房"和"屋"在古代的意思和用法迥然有别,现在很多情况下"房"和"屋"却可替换使用,但二者依旧存在细微区别。本文在前人研究的基础上,试从词源本义、词语搭配、形象色彩等角度对二者的区别做进一步的探讨,从而避免在对外汉语教学中留学生因同义词的混用而产生的词语偏误。  相似文献   

17.
本文主要从"humour"相关词义借入对汉语词义的影响、借用汉语词形"幽默"来表示"humour"相应意义的必要性及对引入具有相似特征外来词语的指导意义等三个方面展开介绍,以加深对相关外来词的认识。  相似文献   

18.
本文在区别了“真”与“真的”的用法与意义的基础上,通过对中山大学中介语语料库留学生作文的分析,对留学生使用“真”“真的”的情况做了考察,归纳并总结出留学生使用这两个词时会出现的偏误,并提出了有针对性的教学策略。  相似文献   

19.
在日语中存在很多的近义表现,被动句的近义表现就是其中的一个难点。基于BCCWJ语料库,以"先生にほめられた"和"先生からほめられた"为例,从"に"和"から"的使用方法及"に"和"から"的替换情况、不替换的角度出发进行分析,明确两者所产生的区别主要与"に"表示动作的目标及着眼点的用法、"から"表示起点的用法是相关的。  相似文献   

20.
"被"字句在现代汉语中是非常常见的句式,使用有其特殊性,是学界的热门话题,亦是留学生学习汉语的一个难点,"被"字句的使用在书面语中占据相当的优势,使用频率也非常之高。"被"字句偏误类型有遗漏、误代、错序、冗余、既错序又冗余等几个方面,韩国留学生常见错误有主语遗漏、状语遗漏、谓语遗漏、"被"字遗漏、助词"了"遗漏、介词误代、"的"字误代、状语误代等等。在"被"字句偏误类型中"遗漏"数量最多,出现也最频繁。误代、冗余和错序的数量顺次递减。遗漏、误代和冗会在初级阶段使用数量非常少,即使出现也是很简单的部分。因为在初级阶段学生使用得少,所以不太常见。初级阶段学生使用量较少也反映了"被"字句的习得难度比较高。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号