共查询到20条相似文献,搜索用时 8 毫秒
1.
张建利 《山西大同大学学报(社会科学版)》2014,(2):75-77
在当今高度文明的的社会,职业委婉语是人们在日常交际中常用的表达方式。英汉两种语言都使用职业委婉语,但其产生渊源不同。对英汉两种语言中关于职业委婉语的产生渊源从避免职业歧视、顺应人的心理、遵循礼貌原则、社会文明、避免产生不快的需要五方面进行对比分析,有利于进一步证实人们在交际中使用相应的职业委婉语的必要性。 相似文献
2.
高丽萍 《太原理工大学学报(社会科学版)》2001,19(2):27-29
通过对英汉两种语言委婉的比较,可以看出,无论是汉民族还是西方民族都有其各自的委婉语,在人类共同的一些方面,比如死亡、疾病等,他们有相同之处;另一方面,由于各自民族的文化背景、历史渊源及社会习俗等差异,在某些方面委婉语的使用就有较大差异.因此,在使用委婉语的过程中,要吸收西方好的委婉语以丰富民族语言文化. 相似文献
3.
4.
5.
杨春霞 《江苏教育学院学报》2009,25(6):115-116
委婉语是人类社会上普遍存在的一种语言现象,是用来调节人际关系和缓和社会矛盾的一个重要语言手段,它的使用具有重要的社会功能。从英汉文化畀同入手,较为具体地分析了委婉语在日常生活中的五个方面的功能。 相似文献
6.
朱丽亚 《广西师范学院学报(哲学社会科学版)》2011,(Z2):3-5
委婉语是中西方普遍存在的社会文化现象。从委婉语的语用功能上来看,中英委婉语具有一些共同点,但不同的文化背景、宗教信仰、思想观念、社会心理以及社会形态也造成了中英委婉语在构成上的差异。本文将其二者进行对比,详细探讨英汉委婉语的相似与不同之处。 相似文献
7.
英汉委婉语比较 总被引:1,自引:0,他引:1
祝军 《江汉石油学院学报》2002,4(4):59-60
通过语言实例对英汉委婉语中词语替代的表现形式进行了尝试性的对比和分析,指出英汉委婉语都具有避讳功能、礼貌功能、避俗功能、掩饰功能和褒扬功能;同时两者都具有强烈的民族性,其共同特点是用令人愉快、委婉曲折的话语来表达令人恐惧、尴尬、令人厌恶、惹人不快的事物. 相似文献
8.
徐长扬 《湖北民族学院学报(哲学社会科学版)》2004,22(1):106-108
英汉两种语言均有大量的委婉语。它们既有相同之点,但更有不同之处。委婉语作为语言客观存在的一部分,折射出社会文化现象的一个侧面,反映出民族心理的历史沉淀和深层构建。研究英汉委婉语,对研究修辞学、跨文化交际和外语教学等都有启发意义。 相似文献
9.
10.
英汉委婉语的对比研究 总被引:1,自引:0,他引:1
王戈冰 《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》2007,26(6):114-116
文章分析了英汉委婉语的起源、构成等方面的异同,对常用英汉委婉语进行了对比分析,并概括总结了委婉语的特点。 相似文献
11.
英汉委婉语跨文化交际失误探析 总被引:1,自引:0,他引:1
《西南民族大学学报(人文社会科学版)》2007,(Z1)
人们在进行跨文化交际时,往往受各自的语言文化的制约。委婉语的跨文化理解障碍或使用不当往往容易造成误解,进而引起交际的失误。本文通过英汉委婉语言的比较,多角度探析了交际失误的原因。要达到跨文化交际的目的,就应该了解英、汉委婉语各自的语言特点,提高对中、西文化的敏感性,从而减少在跨文化交际中的失误。 相似文献
12.
李速立 《西安石油大学学报(社会科学版)》2006,15(3):63-66
委婉语是人们谈论那些令人不快或尴尬的事情所使用的较为礼貌的用语。它不仅是一种语言现象,更是一种文化现象。在社会的进步和人类文明发展中,委婉语始终伴随着整个社会的言语交际过程,且表现出极强的社会交际功能。从避讳、礼貌和掩饰三个方面分析比较了英汉委婉语在交际过程中的社会功能。 相似文献
13.
本文从英汉语对比的角度,简要的分析了英汉语中委婉语的使用在构词,语义,以及表达方法上的差异等特点,并在比较的基础上,提出了英汉委婉语翻译中的几种方法,指出在传统的直译之外还需要使用各种变通手段以传递原文的语义和文化内涵。 相似文献
14.
英汉委婉语比较 总被引:1,自引:0,他引:1
李宁 《长江大学学报(社会科学版)》2011,34(2):88-89
委婉语是英汉语言中共同的语言现象,它源于社会禁忌,既有宗教性、阶级性,又有时代性,在不同程度上反映了某一国家、地域和时代所认同的思维模式、价值观和道德观等;同时,折射出中西方形态各异的社会文化背景,反映出形形色色的社会心理状态和语言文化内涵。 相似文献
15.
赵伟 《吉林师范大学学报》1999,(2)
英语委婉语是和平年代产生的一种不便直说的忌讳性语言。它有代替禁忌语,用于谈论敏感话题、策略表达某种称谓等社会功能。它的使用原则并非表现为词语使用上的冗长,也少欺骗或不诚实的成份。但它的曲折、间接也可造成模糊含混、不易理解的含义效果 相似文献
16.
英语委婉语管窥 总被引:1,自引:0,他引:1
王勇 《安徽理工大学学报(社会科学版)》2000,2(2):66-69
委婉语是众多语言学科所关注的课题。因为它既是各种语言的普遍现象,又是一种不同民族人们的心理和社会文化现象。本文拟从语用需要和表达两个方面对英语委婉语进行阐述。 相似文献
17.
刘宇 《白城师范学院学报》2010,(2):59-61
委婉语是各种文化中都存在的一种表达方式,带有极强的民族文化特征。它像一面镜子,能够反映出形形色色的社会心理状态。国内外许多学者从不同角度对委婉语进行了研究。本文将用现代语言学的理论来分析英汉委婉语的形成规律及其交际功能,从而有助于在交际中恰当地解读和使用委婉语。 相似文献
18.
英汉职业委婉语的委婉标记比较 总被引:3,自引:0,他引:3
通过语义分析可以认定英汉职业委婉语含有一个指称人的语素或名词作委婉标记。英汉职业委婉语的委婉标记从专业技术、职务、品位和性别等四个维度呈现出不同程度的共性特征,具有可比性。 相似文献
19.
英汉委婉语的对比应用研究 总被引:1,自引:0,他引:1
薛维 《西安建筑科技大学学报(社会科学版)》2009,28(2):68-70
委婉语是人们在交际中用来表达对人或事物不宜直言的言语,是语言凝结的经典.英汉委婉语对比的应用应遵循避免刺激,给人以安慰;消除粗俗,给人以美感及文雅;摒弃陈腐,美化自我等原则.根据不同的对象和场合准确恰当地使用,才能满足其特定的目的和一定的应用语境. 相似文献
20.
梁琼琳 《长江大学学报(社会科学版)》2014,(2):96-97
禁忌语、委婉语是世界上各种语言中都普遍存在的一种文化和语言现象。禁忌语、委婉语将不断发展和日益趋同,不同民族的文化将在保持各自特色的前提下,得到对方的理解和尊重,因此掌握和了解各种文化的禁忌语和委婉语对于跨文化交际具有重要意义。 相似文献