首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
一个句子用上了否定词,它所表达的就是否定的意思。如果在“否定的意思”上再加上否定词,原先的“否定”又被否定了;结果,否定的否定,就成了肯定。这样的句子就是我们常说的“双重否定句”。例如他走了。(肯定句)他不走了。(否定句)他不能不走了。(双重否定句)  相似文献   

2.
一般说来,英语句于的否定形式是否定词not和谓语搭配而构成的,例如: 我不是教法语的教师。 显然,这是一个具有完全否定含义的否定句。但是,英语中还有一少部分词语,当他们用在含有否定词not的句子中时,不是构成句子的完全否定概念,而是使句子只具有部分否定的含义,这样的句子称为部分否定句,例如:  相似文献   

3.
常见的双重否定的结构类型和运用   总被引:1,自引:0,他引:1  
一个句子用上了否定词,它所表达的就是否定的意思。如果在“否定的意思”上再加上否定词,原先的“否定”又被否定了,结果,否定的否定,就成了肯定。这样的句子就是我们常说的“双重否定句”。例如:  相似文献   

4.
德语中表现否定的形式繁多,意义复杂,我们在学习时要准确的使用,以避免理解上的错误。一、副词“Nicht”的否定副词“Nicht”在否定句中出现频繁,它可否定整个句子,也可否定句中的一个成份。1、否定整个句子时,副词“Nicht”放在句末。如:Erarbeitetnicht.2、否定句中的一个成份时,副词“Nicht”放在该成份之前。如:()否定副词SielerntDeutschnichtflei2)否定形容词DaShi(zsel。。乙。毗h。c吩n·(3)否定升词短语Ha。砌he。enichtindieSed.(4)否定不定代词Nich。allestudds.二、不定代词“hem”的否定不定代词“he…  相似文献   

5.
否定句广泛用于人们交际中。因此运用“否定焦点”和“否定转移”等句法学原理 ,对英汉语否定句在构成、否定焦点以及否定吸引等方面所存在的共性和个性进行深一层次的剖析 ,具有十分重要的作用和意义  相似文献   

6.
“否定句”分为“内部否定句”和“外部否定句”,否定的“辖域”在深层结构中可以根据“否定词降低”和“谓词降低”来处理,但处理中会有一些问题。我们认为把“否定句”放在表层结构处理比较简明,因为否定词这个“逻辑算子”比较特殊,而且否定句还牵涉到否定的焦点和语用否定问题。  相似文献   

7.
英语否定句的否定形式和否定概念并非永远一致。形式上是一般否定而概念上是特指否定,语法上称之为“否定转移”。本文试图从否定焦点和否定范围的关系来探讨诸多形式的否定转移。英语否定句的否定转移是中国人学英语的难点之一。本文还以较大的篇幅来讨论否定转换的教学。  相似文献   

8.
在英语语言的实际使用中,就其表现形式而言,否定句通常是在句中使用be,have和情态动词或助动词do的否定形式及在肯定句中插入带有否定意义的词或使用带有否定意义的词缀的词而构成。还有一类否定句,在其表现形式上是肯定的,而意义上却含蓄着否定。这类句子中的否定意义主要通过词汇手段和句法手段表现出来,我们称这类句子为“含蓄否定意义句(ImpliedNegativeSentences)”。本又旨在探讨“含蓄否定意义句”的几种表现形式。  相似文献   

9.
<正> 英语和汉语是两种不同的语言系统,但对否定的表达是两种语言所共有的语法现象。本文拟从语义的角度,对含“not”和“不”的否定句的否定范围和否定中心作一粗浅的探讨。但“not”和“不”的双重否定式、委婉否定式、多余否定式及情态动词的否定不属的讨论范围。  相似文献   

10.
副词“不”和“没 (有 )”同谓词的组合 ,首先要受到广义时态已然与未然的制约。已然状态下既可以用“没”否定 ,也可以有条件地用“不”否定 ;未然状态下只能用“没”否定。其次也受到主观与客观的制约 :“不”都能用于主观否定句 ,“没 (有 )”多用于客观否定句 ,或有条件地用于主观否定句。此外 ,活动与非活动、实现与非实现及与动词相关的“量”都会制约到“不”和“没 (有 )”同谓词的组合。  相似文献   

11.
英语中不含否定词但表达否定意义的句子,叫间接否定句或含蓄否定句.含蓄否定可通过一些词、词组、句式和修辞手段来表示.虽然间接否定句形式上是肯定的,但汉译时应转换成否定句.  相似文献   

12.
否定句是一种非常重要的句型,掌握好对语言教学和语言翻译都有其重要的意义。文章从语言对比的角度,对汉语、法语的否定句作了比较全面的对比。我们认为汉语法语的否定句的主要差异有以下五个方面一、汉法否定词的构成形式不同;二、汉法否定句的表达语气有别;三、汉法否定句的句型结构相异;四、汉法否定句的语义否定范围相似;五、汉法否定词的否定对象迥异。只有牢牢把握两种语言否定句的共性和个性,才能在汉法语言教学和翻译中立于不败之地。  相似文献   

13.
英语有歧义句,多重含义否定句就是其中之一。伦道夫·夸克等语法学家指出,在论述否定分句时,不仅弄清否定范围是重要的,而且弄清信息焦点也是重要的。确实,因为否定的范围往往不是很明确的,所以把信息焦点放在某一特定位置上,是表示否定范围已扩大到了那个特定位置的主要方法。此外将否定范围反过来扩大到包括主语,这是一种个别现象,这在主语中要有一个“全体”(universal)词:all或every。本文就是根据这一观点,探讨英语中的“not…because”,“all…not”、“all…not”、“not(…)all”、“every…not”,“not(…)every”各多重含义否定结构。  相似文献   

14.
英语的否定结构形式多样,种类繁多,其思路和表达形式有许多地方与汉语不同。因此,翻译这类句子时,切不可望文生义,而必须细心揣摩,真正透彻理解其意义,然后根据汉语的表达习惯翻译。英语否定句分为结构否定和意义否定。结构否定进一步可分为一般否定和特指否定两种。意义否定包括部分否定,全部否定以及含蓄否定等。本文就结构否定和意义否定中的汉译进行一些探讨。一、移项否定译法“移项”是数学上解方程式的术语。它的意思是“把式中某一项从等号(或不等号)的一边移至等号(或不等号)的另一边,叫做移项,移项后须变正号为负号…  相似文献   

15.
本文从语义学、语用学及语法学的角度讨论了否定句中否定范围的一种特殊情况,即否定句中否定词和数量代词(或频率副词)的相对影响范围大小的问题。在否定句中,当数量代词(或频率副词)出现在否定词的左边时,其对句义的影响范围比否定词的影响范围大;反之,当否定词出现在数量代词(或频率副词)的左边时,其对句义的影响范围比数量代词(或频率副词)的影响范围大。  相似文献   

16.
我们平时常可以听到“非请他来不能解决问题”和“非请他来才能解决问题”。象这样既能用于肯定也能用于否定,但表达意思却一样的语言现象是经常可以见到的。本来,用于肯定和用于否定,表达意思应该正好相反,但事实并非如此,因此有必要对以上种种不同的情况,采用不同的方法去进行分析、探讨,从而找出表意相同的原因所在。下面就“非请他来不能解决问题”和“非请他来才能解决问题”这两种格式进行分析。从逻辑角度看,一句是双重否定句,表示肯定;一句是单重否定句,表示否定。两句正好相  相似文献   

17.
现代汉语否定句略论郑红明否定句是语言中的一种常用句式,也是一种重要的句式。但是在一般的语法著作及教材中,对此语焉不详,因而没有一个比较完整而又全面的定义,有的甚至将否定与否定句混为一谈,影响了人们对否定句的理解。例如黄廖主编的《现代汉语》对否定句是这...  相似文献   

18.
人们在日常语言交际中,总要肯定什么,否定什么.例如:甲:语言这东西不是随便可以学好的,要下苦功.上例就是一个表达肯定意思的句子.有时为了某种表达需要,肯定的语意可以通过两次否定的形式表达出来.例如:乙:语言这东西不是随便可以学好的,非下苦功不可.同是表达肯定语意的句子,但由于乙例用了两个否定副词“非”和“不”,表达效果明显地不同:乙例的语气要重一些,强调一些,说明只有狠下苦功才能学好语言.我们称这种通过两次否定来表达一种肯定语意的句子为双重否定句(以下简称为“双否句”),“双否句”有以下几种类型。一、没有(无)(……)不……  相似文献   

19.
在英语翻译或阅读过程中,我们常会遇到这样的句子:从形式上看是肯定的,但它的意义却是否定的,即形式上的肯定,意义上的否定。英语中称这类句子叫:“含蓄否定句”(implied nagative sentence)。 这类含蓄否定句常用来表达强调、夸张、讥讽、感叹、委婉等意思。下面将它们归类并就汉译问题做一些初步的探讨。  相似文献   

20.
both是英语的一个常用的词,含义是“两”“双”。从同义来看,人们常用它来表达“两者”、“双方”的意思。但在这种情况下,如遇到一些较为复杂的问题,人们往往不能恰如其份地运用这个词儿。因此,本文试就both的用法及其特点作一粗略的介绍,以供教学上的参考。 both是表示总体的概括性的不定代词,表示肯定的意义。在句子中,它可做代词、形容词、副词和连训等词等。从句法功能来看,它可作主语、宾语,定语和同位语等。当这与否定副词not用在一起表示否定时,它并不是对句子作全部的否定,而是作部分否定。所以,它又称为“部分否定代词。”它可以与冠词、物主代词或指示代词片在一起来修饰它要修饰  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号