共查询到20条相似文献,搜索用时 46 毫秒
1.
2.
3.
本文从探讨生态翻译学的基本概念出发,详细阐述了生态翻译学的要点和诞生发展。接着笔者又深入分析了陕西景点翻译的现状。最后,以大唐芙蓉园为例笔者从生态翻译学的角度做了系统的研究分析。 相似文献
4.
林纾现象是中国近代文学史上一个独特的翻译文学现象,其译作、翻译策略、翻译思想都被后世学者从各种理论角度进行了探讨。生态翻译学是以生态学理论为基础的翻译研究新视角,本文旨在将林纾从事翻译的原因、策略、翻译内容、思想及后世影响多方面以生态翻译学选择适应、适者生存、译有所为等角度对林纾的翻译实践活动进行探讨与研究。 相似文献
5.
《青春岁月:学术版》2013,(21)
本文试图从生态翻译学,依据生态翻译学的观点之"选择"及"适应",以李白的酒诗为例,分析许渊冲先生选择翻译《李白诗选》的社会背景和个人背景,以及选择使用英文韵文进行翻译的理论原因,以期实现对许渊冲李白酒诗韵文英译的生态学解读。 相似文献
6.
7.
8.
9.
本文从一种全新的翻译分析维度——生态翻译学视角出发,通过对扬宪益夫妇的译本和大卫·霍克斯的译本两部公认的经典译本比较,分析翻译如何以译者为中心、从译者的主体性出发和多维度适应与选择来产生译文,并概括阐述生态翻译学对文学翻译评析的重要意义. 相似文献
10.
11.
12.
谢娟娟 《青春岁月:学术版》2015,(2)
随着我国旅游业的迅速发展,景区公示语作为外宣与交流的重要工具,其翻译有了越来越重大的意义。本文从生态翻译学的视角出发,运用其语言维、文化维、交际维“三维”转换的翻译方法分析景区公示语的英译并提出建议。 相似文献
13.
14.
15.
16.
17.
随着长江隧桥工程的竣工通车,上海市崇明县陈家镇的开发建设已经进入全面铺开阶段。为深入贯彻落实科学发展观,确保上海率先转变发展方式目标的早日实现,更好地实施崇明生态岛发展战略定位,有必要总结以往陈家镇生态城镇的规划建设经验,重新分析梳理生态城镇的内涵,阐述陈家镇生态城镇规划建设的理念、功能定位、发展目标、具体任务等,以期对生态城镇的理论研究和建设实践提供参考。 相似文献
18.
19.
20.
千年瓷都景德镇作为一座拥有深厚文化底蕴的城市,正在不断扩大对外开放,对外宣传和推广景德镇地方文化成为了一个重要的任务。本文的研究是以生态翻译学理论中的核心理论适应选择论为理论基础,以瓷都景德镇的本土文化的对外英译文本为研究对象,为研究者们更多地提供一个研究地方文化英译的方向。 相似文献