首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 310 毫秒
1.
大学英语四、六级翻译考试的反拨作用将《大学英语教学指南》的跨文化能力培养和翻译要求从理论上的可行性转变成了教学实践中的可操作性。本文在分析应用本科大学英语跨文化翻译教学中所存在的问题的基础上,分别从学校、教师和学生层面给出了大学英语跨文化翻译教学的应对策略,以期为大学英语跨文化翻译教学提供参考。  相似文献   

2.
新时代,国家对大学英语教学提出了新的使命和要求,《全国大学英语四、六级考试大纲》对汉译英作出了定性定量的标准,为培养大学生汉译英翻译能力指明了方向。通过总结"新时代加强发展大学生汉英翻译能力的探索"的实践,提出了翻译实践的三大过程:文本分析、翻译策略分析和译文评析,并对每一过程进行阐释和说明,指出了这三个过程在提高学生汉英翻译能力方面所起到的作用。  相似文献   

3.
翻译作为一个重视实践的专业,其对翻译实践教学的实用性和可行性有着更高的要求,而翻译实践的考查作为翻译实践教学质量评价中的重要环节,其对翻译专业实践的推动作用是毋庸置疑的。在分析国内常见翻译实践考查形式的基础上,以吉林外国语大学高级翻译学院的翻译实践量"套餐"式改革为例,探讨了翻译专业本科实践考核部分改革的一种新的模式,以期为其他高校教学改革和相关研究提供参考。  相似文献   

4.
在英语作为全球通用语的多元文化背景下,重点关注语用翻译过程中多元文化之间的交互作用,以及类似多元互动给翻译教学实践的启示和教学模式的再构建。尝试重构以培养交互文化意识为导向的语用翻译教学模式,提升外语学习者交互文化调解能力,以实现语用翻译教学"工具性"和"人文性"的和谐统一。  相似文献   

5.
万镭 《职业》2011,(35):90-90
英语作为一种语言交际工具,在现代国际社会中起着举足轻重的作用。为适应我国高职教育发展的趋势,深化教学改革,提高英语教学的质量,满足社会对人才培养的需要,教育部于2000年颁发了《高职高专教育英语课程教学基本要求(试行)》,其中高职英语课程的教学目标是使学生掌握一定的英语基础知识和技能,具有一定的听、说、读、写、译的能力,从而能借助词典阅读和翻译有关英语业务资料,  相似文献   

6.
生态翻译学是近年来逐渐兴起的一种翻译研究理论,指的是在翻译过程中以生态翻译学为基本理论框架,必须充分了解英语新闻翻译所处的生态环境,才能完全忠实于源语文本来进行新闻翻译,使社会文化意识形态的变化造成的影响降到最低。所以,生态翻译学对英语新闻的翻译起到重要作用。本文首先阐述了生态翻译学的基本理论,然后就生态翻译学环境下的英语新闻翻译策略进行了深入研究,以期提高英语新闻译文的交际效果。  相似文献   

7.
高职院校学生参加CET-4考试,每年考试结果不容乐观。不少学生在翻译题型上失分很多,在翻译过程中对汉语原文长难句的理解和英语的表达都存在很多问题。汉英段落翻译是大学英语四级考试(CET-4)中的重要题型。翻译是外语学习者应该掌握的一种语言技能。掌握翻译应考对策,是大学英语四级考试(CET-4)突破点。本文通过概述翻译题型及其基本要求,探究高职院校CET-4翻译题型应考对策,旨在为高职学生参加CET-4考试提供一些思路和建议。  相似文献   

8.
随着我国对外开放程度的不断提高,世界范围内的经济贸易活动也不断增多,语言就成为最重要的沟通与交流的工具,英语作为各国交流的桥梁,对经济的发展、教育的进步以及促进更好地就业等方面,都有着非常重要的意义。高职商务英语相对于其他专业来说,更需要高职学生掌握扎实的英语基础,学会更多的翻译技巧,以此来更好地培养出"实用型"人才。本文从高职商务英语翻译的重要性、高职商务英语的翻译技巧,以及高职商务英语的翻译准确度控制进行分别论述。  相似文献   

9.
在英语学习与实践的过程当中英语翻译是一个主要的应用方向,其中,英文电影字幕翻译由于翻译对象的特殊性,对翻译的技巧方面有着更高的要求。本文主要从英文电影字幕翻译的要求出发,探讨英文电影字幕翻译的技巧以及今后的提升策略。  相似文献   

10.
双关语,是英语中历史最为久远的修辞格之一,并被广泛地应用于各种文体当中,用来实现幽默,诙谐修辞效果。然而英语的"Pun"和中文的"双关语"在很大程度上并不完全对等,这也给双关语的翻译造成了一定困难。本文将对英语双关语的不可译性进行分析,从而得出翻译过程中的补偿方法。  相似文献   

11.
英语信函翻译是外贸活动中关键的沟通媒介,我国商务英语中的英语信函翻译水平受外贸交易成交率影响,外贸交易成交率高不仅能够促进商务英语信函翻译水平的提高,还能加强我国与外企之间的贸易来往。商务英语信函翻译是一项具有高专业性特点的记录工作,不仅要求书写准确,还要求表达规范。立足于语用学的视角而言,简洁明了、准确有礼、高专业性是商务英语翻译最基本要求。此外,商务英语信函翻译在翻译过程中应遵循科学真实、准确有礼、吻合公函文本的准则。本文就语用学的视角,对商务英语信函翻译的标准进行了分析与研究,并提出建议。  相似文献   

12.
周薇 《现代交际》2011,(12):55-55
英语长句翻译应具备一定的技巧和方法。本文以英语长句翻译作为研究对象,说明了英语长句的基本译法。在实践研究的基础上提出了英语长句翻译的四种方法——顺序法、逆序法、分译法、综合法,并以实例进行了解析。  相似文献   

13.
郝彩玲 《现代妇女》2014,(11):90-90
为满足我国对高等教育改革的要求,在2013年,我国教育部门对大学英语四六级考试进行了改革,改革后大学英语四六级考试更加注重对学生听力、阅读以及翻译能力的综合考察,而这便为大学英语教学提出了新的要求,教师必须根据改革后大学英语四六级考试的特点对教学方法进行改进与调整。本文主要研究的就是在大学英语四六级改革背景下大学英语的教学方法。  相似文献   

14.
彭明英 《职业》2011,(32):151-153
英语是最重要的国际交流工具之一,世界上使用英语的人口一直在增加,而旅游业的发展又进一步巩固了英语作为全球语的重要地位。旅游事业的不断发展需要懂英语的东道主,也需要素质良好的英文导游,旅游英语因此受到越来越多人的青睐。旅游作为一种跨文化的交流行为,在翻译实践中必须研究旅游英语的特点,考虑文化因素和文体因素,不断积累中文和英文的语言文化知识,将翻译技巧与跨文化意识结合起来。  相似文献   

15.
天气谚语不仅具有日常英语词汇的一般特征,而且具有自身专业性的特点。因此应根据其特点进行翻译,这样译文才能达到"信达雅"的翻译标准。本文从英语中天气谚语的词义选择入手,详细讨论了英汉两种语言词汇意义等值的几种情况,并得出英语中天气谚语的相应的翻译策略。  相似文献   

16.
郭卫平 《职业时空》2008,4(9):96-96
随着我国经济的迅速发展,对外交往和交流日益频繁,翻译作为中外文化交流的桥梁,其作用显得尤为重要。翻译能力高低一定程度上决定着交流和合作的成功与否。翻译作为学生的英语基本应用能力之一,已逐渐成为英语考试的必考项目。对高职高专学生而言,翻译能力的培养也非常重要。高职高专教学以“实用为主,够用为度”,以培养学生的实际应用能力为目标,突出教材的实用性与针对性,强化技能的培养。  相似文献   

17.
英语作为世界通用的语言就像一座桥梁,连接起了中西文化.音译与意译问题历来是翻译工作者关注的热点之一.随着中外合作交流的加强,汉语与外语,尤其是与英语间的对译越来越受到翻译工作者,甚至普通公众的关注.意译在中西方的交流中所起的作用是无可替代的,音译的作用也决不容忽视.翻译不但给我们的生活、学习、交流和理解能带来了方便,而且它已演变成人们对快乐艺术的享受.  相似文献   

18.
煤炭专业英语作为专业英语的一种是有其特殊性的,它属于专门用途英语(ESP)的一种,也叫做科技英语.本文主要研究煤炭作为专业英语及其翻译的实际运用,结合翻译方法,具体从词汇方面进行分析、总结和运用.  相似文献   

19.
翻译如今已经进入了"创造性的转折"时期,翻译工作已经不再是一个简单的源文本转化为目标文本的单一过程,而是需要在保持准确性的基础上进行二次创作。关于英语分支的学科和教育学,正在进行针对写作和文学翻译的研究,即使翻译和创造性写作的教授职位已经开放,但是,翻译界还没有理论来阐明,用什么样的创造性写作方法和知识基础来丰富文学翻译的课堂。众所周知,翻译和创造曾是重叠的,创作性写作和作文最初是统一教授的,并未做区分。在东英吉利大学的文学、戏剧和创造性写作学院(英国)和洛瓦大学的洛瓦作家研讨会(美国)等写作项目中,创作性写作和翻译都是作为同一概念出现的。虽然如今每个国家都有自己对于翻译和创造性写作的定义,其中不可避免地存在分歧,但是我们必须揭示其中更多的教学联系点,因为我们不能在教授文学翻译的同时,却否定翻译能力是能够教授的。创造性写作和文学翻译是否可以通过教授而习得,已经成为翻译界的亘古不变的话题了,本文将进一步分析英语文学翻译及研讨会的方法和目标。  相似文献   

20.
科技英语翻译是英语应用领域中的一个重要分支。无论是从英语翻译的角度,还是从科技性文体英语自身属性及特点的角度,探究科技英语的翻译要求及策略具有重要的现实意义。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号