首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
随着国际交流的日益加深,国内越来越多的高校建立了自己的英文门户网站,诸多学者也针对英文网站的建设进行了研究。笔者旨在对这些研究做一个系统的梳理,以期今后对这一领域的研究方向有所启发。通过梳理,笔者发现在英文网站的架构特点、网站内容该如何选择、语言的操作层面应该如何翻译、网站建设的专业团队应如何构成这几个方面还缺乏更为系统深入的研究。因此,这些是今后高校英文网站建设研究应该努力的方向。  相似文献   

2.
中国政府网的英文网站是国内外人士了解中国各项事业发展状况的窗口,外宣翻译工作在促进国际社会对我国的了解与合作,打造我国良好的国际形象,为国家发展创造良好的国际舆情环境等方面,发挥着重要的桥梁作用。而随着电子政务的发展,政府英文网站的建设成为我国的形象代言,因此,英文网站建设的质量直接关系到国家形象的树立。本文将以瑞士语言学家耶夫·维索尔伦(Jef Verschueren)提出的顺应论作为指导,在以顺应论视阈为研究背景下,如何探析出对外宣更有效的翻译方法以及翻译策略,并结合有代表性的例子进行分析,这样才能更好地提升译者自身的翻译水平,对以后外宣翻译的发展也有启示性的作用。  相似文献   

3.
经济全球化程度不断加深,社会对商务翻译的需求愈加旺盛,急需提高翻译学习者的实战能力。目前中韩商务翻译方面鲜有利用真实翻译语料进行的实证研究。以中级水平的学习者为研究对象,将其中韩商务互译作业作为中介语语料,根据错误分析理论和英汉翻译错误分类,制定出适合本研究的分类法。对翻译错误进行量化分析,发现直译、标点错误、漏译是共性问题,中译韩和韩译中的主要错误分别是语法和术语错误。由此提出建立平行语料库、加强语法学习、规范书写、培养严谨态度等教学建议。  相似文献   

4.
王兰 《现代妇女》2014,(12):I0005-I0006
留学生汉语错别字语料库是指从属于留学生汉语q-介语语料库下面的一个子库。留学生汉语错别字语料库的建立与研究,有两个意义:第一、有利于对外汉字教学的多方面研究。第二、有利于促进对外汉语教学的开展。汉语错别字语料库的建设遵循汉语中介语语料库的基本建设思路,但是错别字语料的标注与其他语料标注方式不同,我们标注的分类是正字、错字、别字、不规范字,共四大类。汉语错别字语料库的构成遵循汉语中介语语料库的构成原则,另有自己的三个构成原则:第一、语料的连续性原则;第二、用字的均匀性原则:第三、语料的清晰性原则。  相似文献   

5.
目前大多数翻译学习者仍采用传统的依靠词典和工具书的翻译方法进行翻译工作,无法适应市场需求。本文以笔者的部分翻译实践实例为例,基于互联网,探索如何从同义词检索、词汇搭配及句法检索三方面将美国当代英语语料库COCA应用在自主翻译学习中。希望通过研究,为各翻译学习者提供有益的参考与借鉴,提高翻译工作效率。  相似文献   

6.
目前,鲜有人从逻辑语义的角度分析政治语篇的中英对照文本。因此,以《习近平治国理政》一文的英对照本为语料,借鉴抽象语义的三大分类方法,分别从逻辑连接的显明与隐含、逻辑语义的浓缩与展开和逻辑关系的直线性表述和迂回性表述三个方面对比了汉语和英语的思维逻辑。研究发现,中英文本的思维与逻辑连接有很大的差距:英文多显明,汉语多隐含;英文多浓缩,汉语多展开;英文多直线表述,汉语多迂回表述。这对政治语篇翻译具有重要的借鉴意义和参考价值。  相似文献   

7.
方燕 《现代交际》2014,(8):21-21
《基于语料库的<中国日报>语言变化历时分析》利用自建语料库对《中国日报》语言变化进行了历时分析研究。本文从其研究问题、语料来源及相关研究成果等方面进行综述,并提出语言的变化反映并体现了社会发展的全景。  相似文献   

8.
在英语学习与实践的过程当中英语翻译是一个主要的应用方向,其中,英文电影字幕翻译由于翻译对象的特殊性,对翻译的技巧方面有着更高的要求。本文主要从英文电影字幕翻译的要求出发,探讨英文电影字幕翻译的技巧以及今后的提升策略。  相似文献   

9.
侯国平 《现代交际》2011,(10):57-57
英文函电作为一种常见的文体,在我们的贸易交流中尤其是国际商务沟通中有着比较广泛的应用,起着不可忽视的作用。近年来随着中国经济的发展,英文函电在中国受到了越来越多的关注。而功能翻译理论是20世纪比较重要的一种翻译思想。本文介绍了功能翻译理论的起源和特点,并结合翻译示例,具体阐述了功能理论在英文函电翻译中的应用,进而提出相关建议。  相似文献   

10.
金捷 《现代交际》2012,(4):46-47
在英语语言中,被动句被广泛使用。英语被动句的汉译实践过程中,不存在固定单一的转换模式。本文从分析英语言和汉语言在被动句使用和表达方面的相同点和异同点入手,力图找出英语和汉语被动句的特点。并且本文选用英文名著《傲慢与偏见》与李献民和孙致礼翻译的两个汉语译本为对比语料,探讨了英语被动句的汉译技巧及其对翻译实践的启示。  相似文献   

11.
应用自建平行语料库的商务英语翻译教学,对学生翻译意识和翻译策略应用能力的形成和提高起到了积极重要的作用。然而该课程需要大量的翻译实践,学生需要大量的及时反馈,这就给一线教师提出了极大的挑战。形成性评价能够及时有效地解决反馈问题,对教学有着积极的指导作用,因此本文结合乔洁博士的笔译评分模式来讨论如何在基于自建平行语料库的商务英语翻译教学中应用和设计形成性评价。  相似文献   

12.
李艳华 《现代交际》2011,(9):179-180
语料厍是通过对自然语言运用的随机抽样,是由大量真实情况下使用的语言信息集成的专供研究和学习使用的资料库。语料库将丰富的语料资源引入到教学中来,将推动学生进行探索、发现和验证式的学习,进而为大学英语的互动教学提供广阔的平台。  相似文献   

13.
语料库是语言学发展到一定阶段必然形成的基础语言工具,其对语言研究与教学具有不可替代的重要作用。概述警务英语教学现状,强调警务英语教学重点应放在专业词汇上,并指出语料库为警务英语词汇教学提供了契机和广阔的发展前景,其特有的索引词凸显、词频统计、语境共现等功能能够提升词汇教学的有效性。探讨语料库在自主学习中的应用价值,指出语料库对于学生进行警务英语自主学习是很有价值的语料资源和工具。  相似文献   

14.
标志语是城市对外宣传的重要部分。公共场所英文标志语的翻译在对外交流、树立良好城市形象、传递城市文明等方面扮演着非常重要的角色。公共场所标志语的翻译纠错研究已展开多年,但在很多城市,标志语英译的错误还很常见。本文以长春市为例,分析公共场所英文标志语的翻译错误,以期为城市文明建设和同类研究助力。  相似文献   

15.
本文运用语料库语言学的方法,使用临沂大学认知科学与语言学能研究基地的多模态儿童语言语料库中的一名儿童的语料(总计十个月),并对语料文本进行分词、词性标注和词频统计,从而获得该年龄段儿童词语的定量分析数据。并从词类发展的角度结合相关理论总结出该阶段儿童词汇发展面貌。  相似文献   

16.
文章从二语习得理论出发,利用北京大学CCL现代汉语语料库、北京语言大学中介语语料库和现代汉语高级教材语料统计,对高级阶段韩国学生习得复合趋向补语"V出来"使用情况考察。  相似文献   

17.
在新闻语料中,英汉双语的方位隐喻节点词"起伏"和"up(s)and down(s)"所吸引的搭配及其语义趋向、语义韵常模各不相同。基于大型语料库CCL和COCA中的新闻原创语料,探究方位隐喻在不同语言的搭配语境下的具体语义差异。汉语新闻语料中,节点词"起伏"的语义趋向多与景物描写、国际赛事、价格变化相关,呈现积极、中性和消极语义韵特征。英语新闻语料中,节点词"up(s)and down(s)"的语义趋向多注重个人相关的生活事宜,仅呈现中性和消极语义韵特征。  相似文献   

18.
英语语料库聚集了大量真实而鲜活的语料,为英语学习者提供科学的参考,本论文以BNC(英语国家语料库)为例,阐述了如何利用语料库辅助学生写作,从而实现良好的学习效果。  相似文献   

19.
现代汉语语气词"嘛"有着丰富的语用功能和语气意义。本文结合北京大学CCL语料库中"嘛"的相关语料,具体分析了"嘛"在不同句型中的语法分布及相应语气意义,进而总结出语气词"嘛"在话题与述题、人际交往、语篇构造、礼貌原则等方面的语用功能。  相似文献   

20.
吴羡 《现代交际》2014,(3):20-22
随着翻译研究进入基于语料库的语言学研究阶段,作为翻译普遍性中的重要一员,"显化"目前受到了广泛关注。本文将从显化定义、显化假说、显化因素和类别等方面对显化研究进行全面介绍。显化是译出语同译入语之间语言及文化转换的有效手段之一,显化翻译思维有助于消解译者对原语的过分依赖,可以帮助译者较好地处理译出语和译入语之间的语码转换,从而有助于译出高质量的作品。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号