共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
《现代交际》2016,(12)
中国政府网的英文网站是国内外人士了解中国各项事业发展状况的窗口,外宣翻译工作在促进国际社会对我国的了解与合作,打造我国良好的国际形象,为国家发展创造良好的国际舆情环境等方面,发挥着重要的桥梁作用。而随着电子政务的发展,政府英文网站的建设成为我国的形象代言,因此,英文网站建设的质量直接关系到国家形象的树立。本文将以瑞士语言学家耶夫·维索尔伦(Jef Verschueren)提出的顺应论作为指导,在以顺应论视阈为研究背景下,如何探析出对外宣更有效的翻译方法以及翻译策略,并结合有代表性的例子进行分析,这样才能更好地提升译者自身的翻译水平,对以后外宣翻译的发展也有启示性的作用。 相似文献
3.
4.
留学生汉语错别字语料库是指从属于留学生汉语q-介语语料库下面的一个子库。留学生汉语错别字语料库的建立与研究,有两个意义:第一、有利于对外汉字教学的多方面研究。第二、有利于促进对外汉语教学的开展。汉语错别字语料库的建设遵循汉语中介语语料库的基本建设思路,但是错别字语料的标注与其他语料标注方式不同,我们标注的分类是正字、错字、别字、不规范字,共四大类。汉语错别字语料库的构成遵循汉语中介语语料库的构成原则,另有自己的三个构成原则:第一、语料的连续性原则;第二、用字的均匀性原则:第三、语料的清晰性原则。 相似文献
5.
6.
7.
《基于语料库的<中国日报>语言变化历时分析》利用自建语料库对《中国日报》语言变化进行了历时分析研究。本文从其研究问题、语料来源及相关研究成果等方面进行综述,并提出语言的变化反映并体现了社会发展的全景。 相似文献
8.
9.
英文函电作为一种常见的文体,在我们的贸易交流中尤其是国际商务沟通中有着比较广泛的应用,起着不可忽视的作用。近年来随着中国经济的发展,英文函电在中国受到了越来越多的关注。而功能翻译理论是20世纪比较重要的一种翻译思想。本文介绍了功能翻译理论的起源和特点,并结合翻译示例,具体阐述了功能理论在英文函电翻译中的应用,进而提出相关建议。 相似文献
10.
在英语语言中,被动句被广泛使用。英语被动句的汉译实践过程中,不存在固定单一的转换模式。本文从分析英语言和汉语言在被动句使用和表达方面的相同点和异同点入手,力图找出英语和汉语被动句的特点。并且本文选用英文名著《傲慢与偏见》与李献民和孙致礼翻译的两个汉语译本为对比语料,探讨了英语被动句的汉译技巧及其对翻译实践的启示。 相似文献
11.
12.
语料厍是通过对自然语言运用的随机抽样,是由大量真实情况下使用的语言信息集成的专供研究和学习使用的资料库。语料库将丰富的语料资源引入到教学中来,将推动学生进行探索、发现和验证式的学习,进而为大学英语的互动教学提供广阔的平台。 相似文献
13.
14.
15.
《青春岁月:学术版》2016,(9)
本文运用语料库语言学的方法,使用临沂大学认知科学与语言学能研究基地的多模态儿童语言语料库中的一名儿童的语料(总计十个月),并对语料文本进行分词、词性标注和词频统计,从而获得该年龄段儿童词语的定量分析数据。并从词类发展的角度结合相关理论总结出该阶段儿童词汇发展面貌。 相似文献
16.
文章从二语习得理论出发,利用北京大学CCL现代汉语语料库、北京语言大学中介语语料库和现代汉语高级教材语料统计,对高级阶段韩国学生习得复合趋向补语"V出来"使用情况考察。 相似文献
17.
18.
19.
20.
随着翻译研究进入基于语料库的语言学研究阶段,作为翻译普遍性中的重要一员,"显化"目前受到了广泛关注。本文将从显化定义、显化假说、显化因素和类别等方面对显化研究进行全面介绍。显化是译出语同译入语之间语言及文化转换的有效手段之一,显化翻译思维有助于消解译者对原语的过分依赖,可以帮助译者较好地处理译出语和译入语之间的语码转换,从而有助于译出高质量的作品。 相似文献