共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
陈顺意 《长沙理工大学学报(社会科学版)》2014,(5):93-96
近年来,大量的外来词进入汉语,对汉语的词汇和语法产生了一定的影响,也给汉语的纯洁性带来了极大的挑战。现代汉语中外来词构成方式主要有英语首字母缩略词,汉语音译词和中英混合词三种。为维护汉语的纯洁性,必须从行政、学术及道德三个层面进行干预。 相似文献
2.
外来词的借入方式和汉化方式 --兼论外来词的分类 总被引:1,自引:0,他引:1
外来词是其他语言符号的借入,作为一种符号的借入,是形式和内容同时借入,即外来词是以语音一语义方式借入,加入文字的因素,则是以字形一语音、语义的方式借入。根据外来词的借入方式,可以把外来词分为借音词、借形词、借音借形词三大类。外来词借外语词语形、音、义结合方式的同时,又融入了汉语词语形、音、义结合方式。外来词中的汉语形、音、义结合方式便是汉语对外语词语的汉化改造。经过汉化,外语词语才成为进入汉语系统的外来词。 相似文献
3.
从模因论看汉语中的英语外来词 总被引:1,自引:0,他引:1
熊明丽 《大连理工大学学报(社会科学版)》2009,30(3)
模因论是用于解释文化进化与传播的理论,它揭示了语言发展的规律,为我们研究语言提供了一种新思路.从模因论角度解析外来词,可以发现:外来词的形成是原体模因复制模仿和变异的结果.同时外来的语言模因能够融入汉语是由于符号空位、社会进步的影响以及人们趋新、尚异社会心理的驱动.有些进入汉语的外来词模因由于获得了受众的认可,得到了更多被复制与传播的机会而成为强势模因,在汉语中保留了下来;那些不符合汉民族语言习惯的外来词模因则因得不到复制与传播而从汉语中逐渐消失. 相似文献
4.
王婷 《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》2010,(2):188-188
本文从东北方言中俄语借词的角度论述了俄语借词的汉化现象.东北方言中的俄语借词在进入到汉语中有其自身的特点,又反映了外来词的汉化现象.希望本文对汉语外来词的研究提供一点参考. 相似文献
5.
一个民族的语言借用、吸收另一个民族的语言,就产生了外来词。英语外来词大约有80万,而汉语外来词仅有1万条。英汉语中外来词数量悬殊是由社会与历史原因不同、民族传统文化心理差异、语言自身差异造成的。其中,民族传统文化心理差异是主要因素。 相似文献
6.
汉语外来词的名与实探析 总被引:1,自引:1,他引:0
高燕 《吉林师范大学学报》2004,32(5):76-83
本文对汉语外来词的各种指称进行了综合考察,并对汉语外来词的内涵进行了分析,指出了以往汉语 外来词观存在的一些不足,对汉语外来词的性质、范围及确定标准等问题进行了探讨。 相似文献
7.
黄洪志 《福建医科大学学报(社会科学版)》2007,8(1):71-74
汉语中的外来词随着社会的发展和跨文化交际的兴起和深入而不断涌现,对汉语有着重要的影响。但是外来词的规范使用问题并没有得到有效的解决。文章试从汉语中来自英语的外来词的可接受性入手,分析影响外来词可接受性的因素以及外来词对汉语的影响,并提出如何规范使用外来词的一些建议。 相似文献
8.
由于社会发展、科技进步和国际交流的日益频繁,外来词正以前所未有的速度进入汉语.外来词的翻译应该顺应一定的认知规律.感官感知和隐喻是认知语义学的重要内容,以此二者为认知理据翻译外来词,译者可选择更符合中国人认知特点的汉译,从而使引进的外来词更易被理解和传播. 相似文献
9.
略论汉语对外来词的汉化作用 总被引:1,自引:0,他引:1
李素玲 《广州大学学报(社会科学版)》2003,2(4):30-34
外来词在各个民族语言中都有 ,汉语自然也不例外。但是 ,大量存在于汉语中的外来词 ,我们已经觉察不出它们是外来词 ,这主要是汉语对外来词汉化作用的结果。文章着重从外来词的传入方式 :纯音译、意译、音义兼译 ,以及汉语对其从语音上、表意上、构词法上、语法上的汉化等几个方面来讨论汉语对外来词的汉化作用 相似文献
10.
张梅娟 《西安石油大学学报(社会科学版)》1999,(2)
语言中借用外来词是存在于几乎任何语言中的一个普遍现象。但是,在外来词词语的借用过程中,一些所借用词语在进入新的一个语言中常常经过本土化的过程而完全成为该语言的组成部分。与之同时,其中一部分词语在新的语言环境中还衍生出新的语义。本文就汉语中外来词语(英语)的语义衍生现象、过程及成因进行讨论。 相似文献
11.
王芳姿 《集美大学学报(哲学社会科学版)》2012,15(3):91-95
外来语词一般需经过同化的过程才能进入新的词汇系统,成为该词汇系统的有机组成部分。通过对英汉外来词同化过程的对比研究可以发现,英语外来词同化的主要手段是音、形的借用,而汉语外来词同化的主要手段是意化,这种差异源于英汉词汇系统的差异。 相似文献
12.
张瑜 《西南农业大学学报(社会科学版)》2011,9(10):108-111
《汉语外来词词典》《现代汉语词汇的形成——十九世纪汉语外来词研究》《汉语大词典》都是汉语外来词研究的重要著作,三部文献在释词体例、探源溯流、外来词资格审定等方面各有特点,其着力点也不甚相同,偶有不足,却瑕不掩瑜,相互参看又可相得益彰。 相似文献
13.
王小郴 《聊城大学学报(社会科学版)》2009,(6):64-67
运用计量方式分析《现代汉语词典》的5个版本的字母词收词情况,可以发现英源字母词占了大多数。在相邻版本中,英源字母词在保留、修订、新增的字母词中也有明显优势。越来越明显的纯字母词趋势,说明外来词进入汉语时“汉化”过程在减少。汉语吸收外来词的这种新形势是与英语全球化直接相关的。英语全球化使英语在世界语言中具有强烈的文化向心力,它不仅给汉语,也给日语、韩语带来了很多字母词。 相似文献
14.
刘晓鸿 《吉林师范大学学报》2011,(Z1):29-30
外来词是词汇的重要组成部分,汉语中的外来词也是汉语词汇不可或缺的成员。随着我国开放程度的不断扩大,外来词的引进也是势如潮水,但是关于汉语外来词的界定在学术界虽说有大致相同的观点,可也的确还是有着不同的见解和定义。本文将从汉语外来词的界定和规范化这两方面谈一点自己的观点。 相似文献
15.
张美景 《华北电力大学学报(社会科学版)》2003,(3):78-82
英语源汉语外来词内部形式的不同实际上也就是外来词吸收方式的不同.本文从外来词语言二重性角度去探究外来词内部形式的不同类型.以外来词内部形式的有无为标准,划分出外来词零内部形式与外来词内部形式获得两个大类.根据内部形式获得方式的不同,又将外来词内部形式的获得进一步从附会型获得、羡余型获得与保留型获得三个方面进行了说明.文章认为,外来词内部形式的创造实质上就是外来词吸收方式的选择.每种方式在服务于外来词吸收的同时均存在自身的局限性,从而对英语源汉语外来词吸收的数量起到了限制作用. 相似文献
16.
本文通过分析现代汉语中英语外来词的基本模型及其特点 ,指出其英语外来词流行的趋势 ;外语单词直接进入现代汉语 ,音译词逐渐增多 ,义译词逐步减少 ;然后探讨其流行的原因和背景 ,最后指出英语外来词的流行符合语言发展的普遍规律 ,是一种正常语言现象。 相似文献
17.
李彦洁 《河北大学学报(哲学社会科学版)》2010,35(4)
外来词是汉语从其他语言中吸收来的词语.外语中的词语在被汉语吸收的过程中,必定会经受汉语的"本土化"改造,逐渐具备作为汉语词语的一些特点,成为汉语词汇的成员.而以汉语为母语的人,一般都会对某个词是否属于汉语固有的词有一定的认识,我们把人们将一个外来词看作汉语固有词的程度称为外来词的"本土化认同度".通过社会调查的方法,调查人们对一些具有代表性的外来词的看法,进而分析影响外来词本土化认同度的主要因素. 相似文献
18.
百年汉语外来词研究热点述要 总被引:1,自引:0,他引:1
曹莉亚 《深圳大学学报(人文社会科学版)》2009,26(3)
外来词是汉语词汇的重要组成部分,是外来文化的负载者,一直受到学者们的普遍关注与重视.百年以来,汉语外来词研究的热点问题主要集中在外来词的性质、分类、来源以及规范化等四个方面.文章拟对这些热点问题百年来各家各派的代表性学术成就进行梳理、归纳与评述,以理清脉,概述真貌,为汉语外来词研究的深入发展提供一个全面系统而坚实可靠的研究平台. 相似文献
19.
牟之渝 《西昌学院学报(社会科学版)》2012,(2):20-22
针对汉语外来词日渐趋多这一现象,在收集2008年《开啦》(Kaila)和《时尚芭莎》(Bazzar)两本杂志的上半年各个期刊中出现的外来词的基础上,对所收集到的外来词进行分析归类并将各词出现的频率汇总。最后根据研究结果分析汉语外来词的种类特征并找出外来词的汉化规律及其原因。简易统计学的方法会用来帮助人们清楚地了解分析在词汇方面汉语外来词汉化的规律,"语言经济"原则和模因论对汉语外来词汉化规律进行了阐释。 相似文献
20.
汉语的书写体系本应属于表义文字,但在音译外来词中却又凸显出表音属性。针对汉语的英源外来词而言,汉字仅被用作表音字符,只表音不达意。基于此,英语源词与汉语生成词之间是否存在“语音相似”,便成了语音借用中最重要的指导原则。由于狭义外来词只局限于音译词,因此该原则有时也被当作鉴定外来词身份的标准。然而,诸多对现有英源外来词的分析却显示,上述准则经常被有意或无意地违背。因此,“语音相似”的理论必要性和违背原则的实践合理性似乎相互矛盾,这种语言接触所诱发的效应应引起语言学界的关注。 相似文献