首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 13 毫秒
1.
英语有其自身的思维特性——抽象性,表现为英语里抽象表达方式较多。英语抽象名词表达方式主要用于正式或科技文体中,并有其相应的汉语翻译方法:整体翻译、具体化翻译、增词翻译、用范畴词表示等。  相似文献   

2.
文章论述英语抽象名词在句中的翻译技巧,以及如何使用抽象名词改变句子的结构,从而充分表达出恰当、合乎汉语习惯的翻译,给人的思维留下非常广阔的想象空间,不仅使语言显得生动、形象,而且还非常简洁明了.  相似文献   

3.
英语主语使用抽象名词是英语主语物称思维倾向的重要表现之一。通过对英语主语的抽象名词化现象进行解析,并结合翻译实例,总结出此类英语表达应以英汉语言与思维差异为指导,根据不同的句式情况采取直译或意译的汉译策略,但同时也不可忽略直译、意译通用的可能性。  相似文献   

4.
有关文章在谈到英语抽象名词的翻译时,往往都重在翻译实践的总结和翻译技巧的介绍。本文尝试以语义学和翻译理论来指导翻译实践,运用语义学中搭配意义和英汉对比的相关知识来重新探讨英语抽象名词的译法。  相似文献   

5.
随着语言和思维的发展 ,英语抽象名词得到越来越广泛的应用。这已成为现代英语的一个特点 ,从广义修辞的角度剖析抽象名词的修辞功能 ,探讨其在修辞上的特点 ,有利于提高语言交际的质量  相似文献   

6.
习语是某一语言在使用过程中形成的独特的固定的表达方式.英语习语有两个显著特点:语义的整体性和结构的固定性.在翻译时,如无法准确了解习语的含义,就可能产生误解,造成理解的障碍.结合一些习语具体分析了习语的的两大特点及翻译的几种常用方法.  相似文献   

7.
理解与表达是翻译过程中必不可少的两个步骤。一方面,理解是通过译者自身对原文的了解、译语的掌握及其文化修养和逻辑常识判断原文语义,选择得体表达的过程;另一方面,表达又是在进一步深化对原文的理解的基础上,不断修正和优化译文质量。就英汉翻译来说,译文质量的优劣在一定程度上取决于对两种语言的驾驭能力。总之,只有具有扎实的英语功底、良好的汉语表达能力、一定的文化修养和相关专业背景知识,才能顺利完成翻译过程中的理解与表达。  相似文献   

8.
药学英语是科技英语的一大分支,内容涉药学的各个领域。药学英语翻译在药学技术和信息的跨国交流中发挥重要的作用。从词汇和句式两大方面总结了药学英语的特点并且以具体的实例对其翻译策略进行了探讨。  相似文献   

9.
10.
英语谚语:来源、特点及翻译方法   总被引:1,自引:0,他引:1  
理解和翻译英语谚语是了解英语民族和文化的重要渠道。英语谚语主要来自民间、古典文学作品和外来语。英语谚语历史悠久,具有鲜明的民族性和思想性。英语谚语的翻译方法包括直译、意译、直译兼意译及释译,无论采用哪种翻译方式,都要结合翻译的文体、语体及文化背景情况,比较英汉谚语的异同。  相似文献   

11.
广告英语的文体特点及其翻译   总被引:2,自引:0,他引:2  
本文通过分析广告英语的文体,了解英文广告的语言特点,从而掌握广告英语的翻译方法和技巧。  相似文献   

12.
解析科技英语的特点及翻译原则   总被引:1,自引:0,他引:1  
了解科技英语的特点是做好科技英语翻译的关键。翻译工作者应该根据科技英语翻译的特点.掌握其翻译的技巧,遵循一定的翻译原则,不断提高翻译水平。  相似文献   

13.
随着奥运会的临近,以及2008年欧洲杯足球赛的到来,大家对体育的关注度是越来越高。本文通过大量实例,引入英语体育新闻标题的特点并探讨其翻译方法,旨在让国内的体育爱好者了解到国外记者对于各项体育赛事的报道。  相似文献   

14.
二战以来,随着政治格局的变化、全球经济一体化的形成、科学技术的发展和高科技产品的不断问世以及文化教育的影响,英语中涌现出了大量的新词汇(neologisms)。掌握新词汇的构成特点及翻译技巧十分必要。  相似文献   

15.
农业英语的语言特点与翻译方法   总被引:2,自引:0,他引:2  
随着国内外先进农业科学技术之间的交流越来越频繁,农业英语逐渐成为科技英语里不可忽视的一个分支。从农业英语的词汇和语法特点出发,对比英汉语言差异,举例阐述了农业英语一些常用的翻译方法。  相似文献   

16.
会展英语是一种应用语言,具有用词准确、结构严谨、格式规范的文体特征。掌握会展英语的语体特点和翻译方法有助于提高专业会展人员语言使用效果,真正达到国际化要求水准,进而顺利完成交流任务。本文从词汇、句子和语篇进行分析,探讨会展英语的翻译方法。  相似文献   

17.
英语名词可根据它们的逻辑意义分为具体名词和抽象名词两个大类。而抽象名词所表示的非实体概念是无法用数目加以计算的,所以抽象名词是不可数名词。然而,就像语言中的其他问题一样,可数与不可数的区分并非绝对的,一定条件下这两种情况是可以互相转化的。本文拟对英语抽象名词的语法及语义特征作一概要的分析。  相似文献   

18.
英语惯用抽象表达,汉语则以具体形象的表达方式著称,这是英汉两种语言的主要差异之一。这种差异给抽象名词的翻译造成了一定程度的困难。本文对王科一《傲慢与偏见》译本中对抽象名词的以"实"代"虚"、以"动"代"静"的翻译方法进行了归类、分析,突显了抽象名词实化处理的重要性以及它对于读者了解原著小说的故事背景、情节发展和人物性格特点等方面的作用。  相似文献   

19.
外贸英语主要是指进出口贸易实务所涉及的各种英语文书,包括商业书信、合同、文件、产品说明书及各种单据等。由于外贸英语涉及的范围广、形式多样,因此其语体特点也不尽相同。本文拟就各种外贸英语文书在语法、词汇及文本等方面的语体特点探讨其翻译方法。一、商业书信的特点及翻译商务信息的最重要的传播途径就是商业书信。商业书信虽然不需要像文学作品一样要求华丽优美,但毕竟也是书面语,并具有法律责任,因此其最主要语体特点是简洁扼要、准确达意,对语法的准确性要求很高,同时还要非常注重礼节,不能出现冒犯对方的语言。翻译应…  相似文献   

20.
科技英语的特点及其翻译   总被引:2,自引:0,他引:2  
本文主要探讨了科技英语的特点,并结合科技英语的特点就如何准确的实现英汉互译进行了分析和探讨。根据作者的观点,总结了几种常用的科技英语文章翻译原则。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号