共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
陈武云 《长沙铁道学院学报(社会科学版)》2006,(4)
通过传统语法对英语被动句式的描述,运用认知语言学的基本原理,对英语被动句式进行了认知分析。文章认为,射体和界标的理论也适合分析英语被动句式,最后讨论了英语被动句式的认知翻译观等问题。 相似文献
2.
左峰 《郑州轻工业学院学报(社会科学版)》2001,2(1):78-80
科技英语中被动语态用得相当多,当着重指出动作的承受者或不必说明谁是动作的执行者时,就用被动语态.汉语中虽也有被动句式,但比较而言,使用范围窄得多.因此,在翻译科技文章时,英语的被动语态一般都译成汉语的主动句式.只有在特别强调被动动作或特别突出被动者时才译成汉语被动句式或汉语无主句. 相似文献
3.
郑声滔 《重庆邮电学院学报(社会科学版)》2003,15(1):83-86,91
通过详尽分析十种不同的汉语句式将英语中的被动句顺译成汉语的被动句,探讨了将英语被动句顺译成汉语被动句的技巧,这些技巧有助于英语被动句的翻译在形式和内容两方面都达到较完美的对等。 相似文献
4.
王严 《内蒙古民族大学学报(社会科学版)》2011,(4):60-63
被动句是一种语言中最常见最基本的句子结构,英语与汉语在被动句的使用方面,有异有同。本文从语法范畴、功能和结构成分三个方面就汉语和英语的被动句进行了对比分析,并着重讨论了英语中没有而汉语中存在的被动句式的语义问题。 相似文献
5.
英语被动句式的功能简析 总被引:1,自引:0,他引:1
聂新艳 《西华师范大学学报(自然科学版)》2003,(6):108-111
英语被动句式的功能主要体现在:1.突出施事;2.详细说明施事;3.淡化施事;4.突出被动行为本身或被动行为产生的结果;5.突出受事;6.话题功能;7.礼貌功能;8.修辞功能;9.文体功能。我们应根据不同需要,恰当使用被动句式。 相似文献
6.
逄玉媚 《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》2005,(3):116-117
当代英语中,强调句式的强调手段各种各样。本文将众多的强调手段归纳为语音,词汇和语法这三个主要类别。这样的分类使英语强调句式的教学清晰、简洁,更具有实用性。 相似文献
7.
《管子》被动句式研究 总被引:2,自引:0,他引:2
陈志云 《东华理工学院学报》2007,26(1):18-22
战国后期至西汉时期是汉语被动句式发展的重要时期,《管子》是此时期的代表文献之一。研究《管子》被动句式的结构类型和特点,有助于全面地认识战国后期至西汉时期被动句发展的情况。诸如“于”字式被动句的辉煌和迅速衰落,“见”字式被动句的发展和逐渐成熟,“为”字式被动句的成熟与衰落,“为……所……”被动句式的兴起和快速的发展,“为……之……”式被动句的产生与极速的消亡,“为……之所……”式和“被”字式被动句的萌芽与缓慢的发展等。《管子》中的被动句式,在汉语被动句式发展过程中有着承上启下的地位与价值。 相似文献
8.
甲文没有被动句式,西周金文中已出现被动句式,汉语被动句式究竟是如何形成发展的,素无定论。本文首次对今文《尚书》被动句进行穷尽性的全面考察和分析研究,不仅填补了今文《尚书》专书语法研究的空白,而且还系统论述了汉语被动句的形成机制和发展动因,对汉语语法史研究的一些传统结论也提出新的见解。诸如:汉语真正的被动句式不是“春秋以后的事”。最先产生的汉语被动句是语义被动句,然后才出现语法被动句,后来语义被动句和语法被动句并行,语义被动句不断衰减,语法被动句的形态也经过简单—繁化—再简化的发展过程。“于”字句表示被动是汉语语法被动句的最早形式。汉语被动句产生的直接动因可能是基于修辞的需要 相似文献
9.
高更生 《山东师范大学学报(人文社会科学版)》1980,(2)
一、主动句式和被动句式(一) 课文内容(1) 大雨把战士们淋得浑身湿透了。(2) 战士们被大雨淋得浑身湿透了。一句话既有主动者,又有被动者,那么,可以用主动句式表达,以主动者为陈述对象,如例(1);也可以用被动句式表达,以被动者为陈述对象,如例(2)。两句的意思基本相同,但句式不同,表达的效果不同。用什么句式,要根据表达的需要。一般说,用主动句式较多;有时用被动句式会表达得较好。如: (3) 将军一面走,一面四下里看着,他被这劳动的场景深深地激动了。 相似文献
10.
存现句说略 总被引:1,自引:0,他引:1
宋仕平 《长江大学学报(社会科学版)》2004,27(5):15-20
存现句是汉语句式中区别于主动句、被动句的独具特色的句式。从句法、语义、语用三个方面对现代汉语存现句的句式特征进行分析 ,可见存现句所体现出的区别特征不只是语用上的 ,更多的 ,更主要的是句法———语义特征上对词汇项的制约。 相似文献
11.
李永兰 《中北大学学报(社会科学版)》2005,21(2):52-54
英语和汉语是两种不同的语言,其被动义亦然。同一含义而不同语言的表达形式,亦有异曲同工之妙。通过研究探讨不同语言中的被动义以说明其在语法形式、语意表达方面的异同点、被动句式的功能性,形式与内容的结合与变化,可以看出两种语言的差异性和相似性,以及不同民族语言的相融性,以便更加明确的辨析英汉语言的被动义形式及句法意义的不同功效。 相似文献
12.
英汉两语言中被动句式的比较 总被引:2,自引:0,他引:2
本文从语法体系、结构形式、使用范围、表达功能等几个方面对英汉两语言中的被动句式进行了比较,从中可以看出这一句式在英汉两语言中不同的表现特点:英语中的被动句体现的是英语以体系为本的语法特点,其形式单一,具有客观、间接等文体色彩;汉语中的被动句体现的则是汉语句型为本的语法特点,其形式多种多样,具有浓重的个人感情色彩,使用范围较为狭窄。 相似文献
13.
古汉语被动式"为N(之)所V"探源 总被引:2,自引:0,他引:2
卞仁海 《河南教育学院学报(哲学社会科学版)》2002,21(4):107-109
先秦"为N(之)所V"式是判断句式.这种句式受到为字被动句的类化而逐渐演变成被动句式.汉末以后,这种类化得以完成. 相似文献
14.
地质英语是科技英语的重要分支,有其自身构词和句法特征。基于实例,对地质英语的词汇和句法特征进行剖析,并从这两个层面探讨地质英语文本的翻译策略发现:地质英语词汇构词方式灵活多样,有专业词汇、专业化普通词汇、复合词、加缀词、缩略词、抽象词汇、形象词汇及跨学科词汇,体现了表达的专业性、简洁性、抽象性、形象性和跨学科性,翻译应遵照以上“五性”以达到地质词汇翻译的严谨性和准确性;地质英语句式结构复杂多变,多包含被动结构、名词化结构、平行结构、多重复合句,翻译须厘清英汉语言的句式特征及其差异,采用灵活机动的方式和策略,以确保译文的可读性。 相似文献
15.
刘慧 《赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版)》2012,(7):138-140
被动句是生成语法格理论的挑战之一,乔姆斯基的格理论能够对一些基本句式进行较好的解释和分析,但在对一些特殊句式如被动句中格结构的解释中则有争议。本文对英汉两种语言被动句进行了分析,阐述英汉两种被动结构的格结构的构成。 相似文献
16.
于丽 《牡丹江师范学院学报(哲学社会科学版)》2000,(3)
英语中有一种常见的句式,其主语不是人或生物,而是表示地点、时间、心理活动和抽象事物的名词。这种句式称为“非人称主语句”。汉语更习惯于用人或生物作主语。比如“吃了药你就会感到好些”。这句话英语中地道的表达方式是 Thismedicine will make you better,这类句式与汉语相比比较特别,在理解上有时会遇到困难,所以在这里作一点介绍。 相似文献
17.
刘子瑜 《湖北大学学报(哲学社会科学版)》1997,(1)
敦煌变文中的被动句式有“于”字句、“为”字句、“为……所”句、“见”字句、“被”字句、“吃”字句以及“为”、“见”、“被”、“交”两两结合而构成的综合式等多种。不过前四种被动句式用例甚少,是上古句式的残留;其中“于”字句、“见”字句则因句式间的类化作用而出现了特殊形式,“被”字句结构形式多样化:A、可以带关系语,引进施动者;B、动词后可以带多种性质的宾语;C、动词后可以带多种形式的补语,具有前代所没有的特点,成了被动句的主要形式,另外又出现了“吃”字被动句式的萌芽。这说明,被动句式在唐五代时期已有了很大发展,表现了中近古被动句式的特点 相似文献
18.
被动表述式的论元结构分析 总被引:1,自引:0,他引:1
王振来 《辽宁大学学报(哲学社会科学版)》2007,35(2):59-63
文章从句式语法(construction grammar)和句式配价(construction valence)角度分析被动表述式的论元结构,考察被动表述式各种论元的语义类型,指出被动表述式因论元结构的不同,语义结构也随着产生变化,说明语义结构与论元结构有密切的关系。 相似文献
19.
英语SVOC句式与汉语兼语式动词类别对比 总被引:2,自引:0,他引:2
英语SVOC句式与汉语兼语式存在许多共性。对比这两种句式,人们会发现动词是构成这两种句式的核心。英语SVOC句式动词类别与汉语兼语式动词类别尽管不能一一对应,但都是在使役化构词和语法隐喻两种主要的语法化过程中形成的。 相似文献