共查询到20条相似文献,搜索用时 734 毫秒
1.
沙宗元 《安徽大学学报(哲学社会科学版)》2018,42(4):99-105
通过字形分析和文献考证,我们认为安徽枞阳县地名中的""字,应为古文字中"危"字异体的讹变楷化字形。地名用字中类似的生僻字还有不少,以往采用音同音近的常用字来改换生僻地名用字的做法带来很多弊端,不利于地名文化资源的保护和利用。为促进社会语言文字的规范使用,我们应加强生僻地名用字研究,增强地名文化保护意识,为这部分汉字的便利使用提供解决方案。 相似文献
2.
在全方位搜集整理自贡地名的基础上,考察自贡市地名用字总体情况、自然地理实体通名用字、人文地理实体通名用字、"盐"文化相关地名用字以及地名用字谐音现象,揭示自贡地名用字的整体面貌和特色:自贡地名用字充分体现了"地域性、稳固性、形义贴切性"特点;记录了自贡地区多山湾平坝的自然地貌和盐业发展的历史人文面貌;部分地名用字一定程度上受到了语音的发展变化和本地方言的影响. 相似文献
3.
《太原师范学院学报(社会科学版)》2015,(3):97-99
日本人在起名字时要受到限制,必须在政府规定的"人名用字"范围之内选择。"人名用字"是在二战之后制定并屡次修改的。从字数上看,"人名用字"不断增加,究其原因,是为了满足民众的需要。 相似文献
4.
田成浩 《渝西学院学报(社会科学版)》2014,(6):44-48,120
目前学界围绕"轩辕"名号来源取得的研究成果,大致从四个方面进行介绍:第一,认为黄帝"轩辕"的由来与黄帝的制作发明有关;第二,"人因地名"与"地因人名"两种对立的观点;第三,认为金文中的"天鼋"即是"轩辕"的观点;第四,从音韵角度出发得出的其他观点。就目前学界的整体研究来看,因观察视角广、涉及领域多,多数观点之间存在着较大的分歧。 相似文献
5.
略谈建国以来汉字的简化和整理 总被引:1,自引:0,他引:1
桑哲 《吉首大学学报(社会科学版)》2006,27(6):153-156
汉字的简化是汉字发展的逻辑结果。建国以来,我国政府先后进行了两次汉字简化,第一次简化收到了良好的成效,为文字改革提供了成功的范例,而第二次简化则归于失败,成为汉字简化史上的一次失误。在汉字的整理和规范方面的工作主要包括:整理异体字、编订通用汉字和常用汉字字整理规范地名和人名用字等。 相似文献
6.
全彩宜 《重庆文理学院学报》2018,37(3):66-70
城市地名及标示地名的地图、路牌、站牌和交通路线图,是来华学习者最容易接触的语言景观,并且蕴含着城市地形地貌和人文发展的丰富信息。以地名用字作为对外汉字教学的拓展内容,不仅是汉语教学与当地文化传播相融合的一个理想切入点,也便于引导来华留学生在日常生活中观察汉字、识记汉字和使用汉字。城市地名用字字形规范、形义联系理据比较透明、汉字重复率高;通名用字往往标示类别,而且语义层级分明,构词能力强;专名用字往往优先选用通用规范汉字。 相似文献
7.
日本人名用汉字数量变迁 总被引:1,自引:0,他引:1
刘元满 《北京大学学报(哲学社会科学版)》2007,44(4):140-146
日本的常用汉字数量在二战之后受到限制,1951规定人名用字除常用汉字外,还可以使用92字。常用汉字数量比较稳定,而人名用字却经过数次调整。1981年前为稳定期,之后为多变期。而多变期又由微调逐步到大规模调整。2004年,《人名用汉字别表》更名为《汉字表》,扩大为983字。现代技术对汉字使用影响很大,人名用汉字又有浓厚的汉字文化特征,日本国家汉字使用政策变得更为宽容。人名用字数量和字体都需要慎重对待,读音也需要进一步规范。 相似文献
8.
重庆市政区地名用字考察 总被引:2,自引:0,他引:2
周文德 《重庆师范大学学报(哲学社会科学版)》2010,(6)
重庆1048个乡镇级以上地名,总共使用汉字2220字次.使用了595个不同汉字.超过一半的所用汉字用在了地名末尾.这些地名尾字多数是通名汉字.使用次数最多的5个汉字分别是"龙、溪、石、家、山".重庆地名用字有如下特点:尚"龙",与"龙乡"龙文化;山、溪、石、坪、坝等地名用字反映了重庆的地形地貌特点;"桥"字地名与"桥都"文明;姓氏地名多,是"插占为业"移民政策的结果;通名变专名,现代地名命名方式之一;异体字. 相似文献
9.
马霜霜 《赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版)》2014,(3):201-202
本文对《现代汉语词典》第六版(下简称《现汉6》)中的人名用字作了考察,认为《现汉6》在处理人名用字时有一定的标准,可分为三类。通过对其标准的分析,指出了《现汉6》在处理人名用字时存在的一些问题。 相似文献
10.
绵阳城区街道用字状况的调查分析 总被引:2,自引:0,他引:2
唐晋先 《西南科技大学学报(哲学社会科学版)》2006,23(1):101-104
通过对绵阳城区街道用字状况的抽样调查,发现绵阳城区街道用字仍存在着一些不规范的现象。有关部门应加强宣传教育,提高人们的用字规范意识;同时加强监督管理,切实提高绵阳城区街道用字的规范程度。 相似文献
11.
周有斌 《淮北煤炭师范学院学报(社会科学版)》2015,(2)
运用社会语言学的调查统计及定量分析法,从人名的用字情况、用字范围、单双名的比例三个方面对建国以来淮北地区人名进行调查与分析。经过调查研究我们认为,建国以来淮北地区的人名用字虽有变化,具有一定的时代性,但基本遵循中华传统文化对男女人名的要求,且多为常用字,人名中双名占主导地位。 相似文献
12.
从当地方言音义以及地理位置等角度探讨了福建省龙海市白水镇若干地名的正确用字,认为“磁窑”应作“瓷窑”,“大下”优于“大霞”,“内人口”应规范为“内垄口”,“山尾”可以沿用“山美”的雅称等。地名属非物质文化遗产,中国的地名用字问题相当复杂,应全方位统筹考虑,促进对地名文化遗产的研究与保护。 相似文献
13.
2013年6月5日,国务院公布了由教育部、国家语言文字工作委员会组织制定的《通用规范汉字表》.《通用规范汉字表》共收录汉字8105个,分为三级.其中,一级字表为常用字集,收字3500个,主要满足基础教育和文化普及的基本用字需要.二级字表收字3000个,使用度仅次于一级字.一、二级字表合计6500字,主要满足出版印刷、辞书编纂和信息处理等方面的一般用字需要.三级字表收字1605个,是姓氏人名、地名、科学技术术语和中小学语文教材文言文用字中未进入一、二级字表的较通用的字,主要满足信息化时代与大众生活密切相关的专门领域的用字需要.本文对《通用规范汉字表》的收字分布进行初步统计,对《通用规范汉字表》的笔画进行定量分析,对《通用规范汉字表》与其他字表予以简单比较,对《通用规范汉字表》的补充和调整提出建议,以期对基础教育和文化普及,出版印刷、辞书编纂和信息处理,信息化时代与大众生活密切相关的专门领域的用字需要等方面,提供一些基本而实用的参考资料. 相似文献
14.
殷隽 《牡丹江师范学院学报(哲学社会科学版)》2014,(3):112-114
作为一种特殊的语言现象,人名这一体系存在诸多规律和特色。通过对2352个样本进行调查归纳,从社会语言学角度进行分析,总结人名在语音、用字和构造方面的规律和趋势,并指出其中存在的问题,以期为人名的命名提供借鉴。 相似文献
15.
张亚权 《南京大学学报(哲学.人文科学.社会科学 )》2005,42(3)
“惟真求实”是学术翻译的基本规范,学术翻译的文献回译能否遵循这一规范,则是判断一部译著学术质量的重要依据。以新版清史“编译丛刊”《清初扬州文化》为例,该书在人名回译、地名回译、书名回译、其他专名及数字回译、直接引文回译等方面均存在文献回译过程带有共性的问题,这些问题的产生有着各种不同的原因,如何避免这些问题,值得学界共同关注。 相似文献
16.
为了加强作品的讽刺力量,鲁迅小说中采用了一些拉丁字母的人名和地名。从形式上看,有纯用字母的,也有汉字加字母混合构成的;其中拉丁字母人名多半来自英语,拉丁字母地名常用威妥玛式或邮政式拼音。 相似文献
17.
外国人名翻译失范的原因、弊害及其对策 总被引:1,自引:0,他引:1
姜春香 《东北师大学报(哲学社会科学版)》2011,(3):255-256
长期以来,我国在外国人名翻译上很不规范,这有历史、现实和认识三方面原因,但关键在于对外国人名翻译的弊害认识不足。外国人名翻译不规范,不仅造成认识混乱,更给交流、学习和研究带来不便甚至是严重影响,规范外国人名翻译势在必行。只要国家规范,学界重视,外国人名翻译的规范最终必将化为人们的自觉行动,外国人名翻译失范的局面就一定会有根本性的扭转。 相似文献
18.
田成浩 《重庆文理学院学报》2014,33(6):44-48
目前学界围绕"轩辕"名号来源取得的研究成果,大致从四个方面进行介绍:第一,认为黄帝"轩辕"的由来与黄帝的制作发明有关;第二,"人因地名"与"地因人名"两种对立的观点;第三,认为金文中的"天鼋"即是"轩辕"的观点;第四,从音韵角度出发得出的其他观点。就目前学界的整体研究来看,因观察视角广、涉及领域多,多数观点之间存在着较大的分歧。 相似文献
19.
海外粤籍华侨华人人名地名(简称海外粤侨人名地名)广泛分布在以东南亚、北美为代表的世界各地,包含着丰富的经济、文化、外交等内涵,具有华侨华人在海外创业、做出巨大贡献、传播中华文化、再现华侨华人历史等意义;以地名作为永久性纪念的价值,反映了中华优秀传统文化强大的底气和高度的文化自信。在新的时代背景下,应充分挖掘、利用这类地名资源,钩沉其空间路线与分布,复原海上丝绸之路史,为当前我国"一带一路"建设提供决策参考。 相似文献
20.
于智荣 《东北师大学报(哲学社会科学版)》2007,(1):37-40
战国时以"雎"字为人名于通行的历史著作及中国历史人名辞典或作"雎"或作"睢",歧异迭出.尽管当前通用作"睢",但如果考之于古代人名用字规律、史书中此字的异文情况及古代学者的音注,可知"睢"当为"雎"之讹误字. 相似文献