首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
中级口译考试题型的命题要求和命题思路是保持稳定的。如果考生把前几次考试的真题"吃"得很透,在参加考试时就会有一种似曾相识的感觉。笔者谈一下这些题型的复习要点:  相似文献   

2.
考生可进行自我诊断,仿效管理学上的SWOT分析方法,即优势(Strengths)、劣势(Weaknesses)、内外环境所形成的机会(Opportunities)和威胁(Threats),找出对自己备考有利的、能够发挥自己长处的因素,同时发现存在的问题和挑战,然后找出相应的符合自己实际情况的复习策略。  相似文献   

3.
英语“高级”口译考试是“三无”考试,即没有题库,没有官方词汇表,没有最新真题或者听力原文,所以考生必须“三心二意”:“三心”就是要有“毕其功于一役”的决心,“天生我才必有用”的信心,“不到黄河不死心”的恒心;“二意”就是“众人皆醉我独醒”的新意和“苦干加巧干”的创意。  相似文献   

4.
听力是英语中/高级口译考试笔试的“排头兵”。下面,笔者结合自己在上海新东方学校多年的教学心得,谈谈英语中高级口译笔试听力部分备考要领及能力要求。英语中级口译笔试听力部分考试会出三种  相似文献   

5.
高级口译(简称"高口")的阅读部分分为选择题和简答题。选择题部分在第一阶段考试的第二部分。限时30分钟,共有4篇文章,总长度2500字左右。每篇文章后设  相似文献   

6.
中高级口译考试的“口译”题型是段落翻译,翻译量一般为四段,英译中,中译英各两段。其中,中级考试每段字数在150个左右,一段分为四节。高级一段约为200个字数,每段分为两节。考生应分别在25—30秒或是40秒内翻译完每小节内容。从多年的阅卷情况来看,这部分是考生的一个薄弱环节,主要原因有以下几点: 一、英译中: 1.听不懂,即考生听力差,直接造成口译成绩不理想; 2.不会听,即听懂了,但不知如何捕捉信息点,短期记忆没有建立在实体或是主要内容上: 3.就事论事,盲目地听,没有把前后内容联系起来,前瞻,发展性地通盘考虑。比如有的考生在前一节翻译正确了,可却没有联系上下文,在下一节将前面的“西藏人”翻译成了“烟草”; 4.文字表述欠缺,没有按照中国人的习惯表达,支离破碎、断断续续,让人听不懂。二、中译英:1 理解基本不成问题,但差在思路上,不能成句、  相似文献   

7.
于2002年开考的《上海市英语口译基础能力证书》考试,是中高级英语口译考的配套项目。考试分为笔试与口试两个部分。笔试部分以听力考试的形式举行;口试包括口语和口译。《上海市英语口译基础能力证书》考试第一部分为笔试,以听力形式举行,考试时间45分钟;第二部分为口试(含口语和口译),考试时间为口语10分钟(其中准备时间为6分钟,考试时间为4分钟);口译1 5分钟,考试时间共为70分钟。笔者是上外成教院长乐分部的基础口译老师,我所带班级的学员基本上都是在读学生,他们中大部分人的目的是通过基础口译的学习来奠定日后参与中高级口译考试的基础。因此,我在教学过程中就有意识地把培养学员的口译基础能力放在第一位。由于口译强调综合语言能力的应用,其中听力可以说是我们中国学生英语学习的最大障碍,听不懂就不可能翻译,所以如何提高听力是至关重要的。  相似文献   

8.
一、“Positive Self-Talk” (积极的自我表达)。口试是很多英语高级口译考生“过关”的拦路虎,也有不少考生是经历过前一次失败后再次来应战的。但事实上,几乎不会出现考生因口语部分不及格而口译部分过关从而导致总评分不合格的情况出现。所以,大家对口语部分考试还是要有充分的自信,不妨将其定位为一个进  相似文献   

9.
有的人说高级口译的第二阶段口译考试根本没办法准备,水平到了自然就能过。但是笔者也见过一些知名高校英语专业大四的学生, 甚至一些研究生都没有通过口译考试。是他们的水平一定没到吗?答案是:不一定。即使是资深的口译、同传,他们在每场翻译前都要做充足的准备。笔者认为,如果想顺利通过考试,必须做好以下几个方面的准备:  相似文献   

10.
虽然上海日语口译考试已经多年,但将日语口译考试分为中级和高级两个级别,今年还是第一次。为此笔者采访了上海口译办日语口译专家组组长陆留弟教授。  相似文献   

11.
口译考试的翻译具有区别于一般英语学习的特殊性,在翻译中最难把握的是“词素”的特殊性。为此,笔者要告诉大家,翻译是需要“经验”、“公式”和“经典”的。  相似文献   

12.
2006年英语高级口译笔试听力部分的整体难度不大。 1.“Spot-dictation” (填空听写) 这次考试的听写填空题文章的内容一改以往“学术派”的面孔,讲了一个企业优厚的员工待遇的情况,这为英语高级口译增加了不少生活气息。这样贴近生活的题材对于大多数考生来说  相似文献   

13.
随着口译人才的紧俏,考口译中高级证书的人开始多了起来,虽然最后拿到口译证书者大约在10%左右,而真正加入到口译这一行当中的人也只是极少数,但每年应考的人数却是有增无减.我就是其中的一位。通过一个阶段的学习,我总结了这套高级口译听力考试非完全攻略,仅供各位考生参考。  相似文献   

14.
英语高级口译考试的阅读部分分为选择题和简答题两部分(各占50分),主要考查学生最熟悉的阅读理解能力和写作概括能力。考试命题方式近似于其他考试的阅读部分。考生都知道,阅读是整个高级口译考试中得分的关键,与高级口译考试“两座大山”——听力和翻译相比,阅读相对而言更容易让考生树立自  相似文献   

15.
一、考试主题比较下面是我们上海新东方学校口译教研组所回顾的历次英语高级和中级口译翻译部分考试主题一览表。英语高级口译笔译考试主题一览表  相似文献   

16.
英语高级口译第一阶段考试中的听力测试分为"spotdictation"."listeningcomprehension"."note-taking&gap-filling"和"listening&translation"四个部分.这四部分各有特点,但要想各个击破,全面开花,笔记始终是关键.  相似文献   

17.
今年3月16日,13岁的我一次性通过了英语高级口译考试,以下是我考试那天的心情写照与情况记录。早上8:00,我勇敢地走向"战场"。那天天气并不好,考场里充  相似文献   

18.
策略一,修炼功力。以“Week 1”为例,主题可分为礼仪及会议发言,每周分而习之的安排是: Monday&Tuesday (周一和周二)是单词重复、默写、背诵、记忆 Wednesday&Thursday(周三和周四) 单词复习、模板句及高频率短句重复(下面重点提及)、诵记  相似文献   

19.
SECTION':LISTENING TEST(so minutes) Part A:Spot Dictation Directions:In this part of the test.you with blanks in it.F…in each of the blanks tape.Write your answer in the corresponding will hear the passage only once.wi l l hear a passage and read the same passage with the word or words you have heard on the space in you ANSWER BOOKLET.Remember you On December 5.1945.at 2:00 pm.a group of (1】took off in perfect weather for a practice flight over the Atlantic Ocean…  相似文献   

20.
美国的翻译家奈达说翻译是"源语的最切近的自然对等物",真是再贴切不过的阐述。首先,翻译需要"对等",但是,词语和词组的对等只是低层次的统一,  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号