首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 359 毫秒
1.
本文通过对建筑遗产的基本状况及价值构成进行分析,探讨了目前上海在城市遗产保护实践过程中所面临的主要问题,并在制定社会政策,强化历史风貌的整体保护,以及吸引和鼓励公众参与等方面,积极探索保护建筑遗产的有效途径和对策措施,进而为如何构建和谐社会建言献策.  相似文献   

2.
鼓浪屿以"万国建筑博览"而闻名于世,其中涉侨建筑在历史风貌建筑中占80%以上.这些涉侨建筑体现了鼓浪屿融通中外、领厦门风气之先的特点,因此对其确立"容聚天下"的形象诉求,选择能够书写厦门历史和体现文化价值的故事,通过整合传播和多维传播,从而"讲好厦门故事".  相似文献   

3.
文章以《天津历史风貌建筑》一书中呈现的租界区建筑为研究对象,结合实地调研与现状考察,探析中西文化碰撞下产生的独具天津特色的近代租界建筑,研究其中的文化内涵以及对近代天津建筑形象的影响;透过租界建筑立面材料的运用,探析其中所蕴涵的天津地域文化及地域色彩,以及西洋风格建筑中天津传统元素运用,而承载着一个半世纪时光印记的近代天津租界建筑,是特殊时代下中西文化碰撞与交流的结果.  相似文献   

4.
文章以旅顺太阳沟近代历史风貌区为研究案例探讨了近代历史街区的保护方法和策略 ,提出整体性保护与真原性利用相结合的保护观念 ,并阐述了旅顺太阳沟近代历史风貌区保护的基本思路  相似文献   

5.
文章简要阐述了毕业设计的重要性,以常州工学院环境设计专业近5年毕业设计选题为依据进行分类研究与实证分析,对其所体现的专业发展趋势与思路进行总结。认为毕业设计选题应该具有时代大局意识,服从国家、社会发展的需要,满足人们的生活需求,关注行业发展的趋势与特殊人群的特定需要,注重对历史文化建筑、街道等历史风貌的实体保护和传承,要结合创意文化产业发展并融合技术与艺术,创造出具有市场价值和前景的设计作品。  相似文献   

6.
天津老城厢地区历史文化及拆迁前保留建筑现状记述   总被引:1,自引:0,他引:1  
通过查阅文史资料和实地调研,归纳了老城厢地区在天津城市历史发展中自明清时期至今,由具有绝对统帅地位的政治活动区,到逐渐没落,直至成为城市普通居住区的演变过程。分析总结了天津集商业文化、外埠文化、西洋文化、平民文化于一身的多元开放的文化特征,以及这种文化特征影响下的天津四合套在院落布局、形制规模、细部装饰等方面的建筑特征,并对拆迁前历史风貌建筑的数量、保存状况、建筑特点等方面的资料进行整理。希望能在如实记录历史的基础上,为其他城市旧区更新发展提供一些启发。  相似文献   

7.
《金陵瞭望》2011,(16):I0044-I0044
以“甘熙故居”为核心的南捕厅历史风貌区,拥有一批优秀的古建筑和具有文物价值的文化遗存。然而,甘熙故居周边建筑历经时代变迁,风雨沧桑,房舍大多年久失修、违章搭建林立,与其自身的历史文化价值、地位和南京城市形象极不相称。  相似文献   

8.
中国传统建筑是中国文化的重要载体,体现了中国传统的哲学理念、风俗习惯和审美情趣。中国传统建筑英译可以推动中国文化“走出去”,促进中西方文化交流。中国传统建筑英译的难点主要有两个:专业术语缺乏英文对等词;传统建筑文本语言多用修辞,具有藻饰华丽的特点,这一文体风格难以在英文中得到忠实再现。针对这两项挑战,译者在翻译时可以基于信息和文化交流的目的,采用借译、音译加注解、意译、图文结合、增译、减译的方法和技巧,以忠实和可读的形式呈现中国传统建筑及其背后的文化。  相似文献   

9.
作为国家级历史文化名城的长沙,其历史文化的保护现状令人堪忧。在城市现代化的进程中,长沙的历史风貌不复存在,众多承载着历史文化底蕴的历史建筑被拆除或破坏,严重影响了城市文化生态和城市文化建设。我们应高度重视文化建设的意义,通过采取有效方法处理好经济建设与文化保护的关系,加强成片大范围历史建筑的保护,从而更好地保护长沙的历史文化名城特色。  相似文献   

10.
杨德豫先生不仅译作丰富,对译诗也有独特的见解,是现代英诗汉译的名家。文章借鉴闻一多的"建筑美"、"音乐美"、"绘画美"对杨德豫的诗学观及译诗进行解读,从而得出:杨德豫坚持用汉语格律诗翻译英语格律诗,主张"以顿代步",韵式悉依原著,在译诗方面形成了自己独特诗学观,并且在诸多实践中实践着自己的诗学观。  相似文献   

11.
国内三种陶诗译本各有特点.方重先生首译陶诗,他的<陶渊明诗文选译>使英语读者知陶;谭时霖先生译本<陶渊明诗文英译>是陶诗忠实而灵活的译本和文化翻译的力作,使英语读者好陶;汪榕培先生的译作是韵译本,他的<英译陶诗>使英语读者乐陶.对陶诗中"道"有不同理解和译法乃是不同的学术观点.  相似文献   

12.
习语翻译是英语学习中的一大难事,它具有习用性、固定性以及民族文化和地理环境的差异性。如何通顺、忠实地实现英汉习语互译是英语学习者常常感到困惑之事。本文从文化差异的角度对习语翻译进行探讨,以期为习语翻译提供一种学习和思考方法。  相似文献   

13.
称谓语大量存在于汉英两种语言的社会交际和文学作品中。由于这两种不同的文化具有不同的历史传统、不同的风俗习惯和不同的民族心理等 ,因而称谓语有着很大的差异。了解这种因汉英文化的不同导致的汉英称谓语的差异 ,且分析其差异并探索有效的翻译方法对跨文化交流大有裨益。  相似文献   

14.
本文分析和归纳了学生翻译实践中出现的各种常见错误,指出英语专业学生要想提高对翻译的认识、更好地掌握翻译技巧,必须重视翻译观的树立、汉语语言修养、知识面的拓宽和工具书的使用。  相似文献   

15.
以学士学位证书英文副本样式为研究对象,根据法律文本类型的翻译特点,针对其存在的翻译错误逐一进行剖析,并提出了纠正建议。同时提供了参考译本予以借鉴。  相似文献   

16.
本文从语言外形、意义和表达方式等方面探讨了汉英习语文化的相似性和差异性 ,指出由于自然环境、历史发展、社会形态、宗教信仰、风土人情等的不同 ,两种文化具有鲜明的个性 ,其相似性只是相对的 ,差异性则是绝对的。文章还探讨了传递习语文化信息的各种翻译方法 ,强调习语翻译应以直译为主 ,意译为辅  相似文献   

17.
试论如何加强大学英语翻译教学   总被引:1,自引:0,他引:1  
自我国加入WTO以来,英语实用性功能在我国表现得愈来愈突出。在这一背景下新一轮大学英语教学改革正在进行。改革的目的是培养大学生的英语综合应用能力。本文讨论了翻译教学在大学英语教学中的作用,指出了现今存在的问题及其解决方法。  相似文献   

18.
本文首先从语言与翻译的关系以及学生中存在的学习困难入手讨论了翻译练习在英语教学当中的必要性,指出适当的翻译练习可以促进学生对汉、英语言差异的认识,提高双语能力;并探讨了翻译练习的重点以及可以采取的练习方式。  相似文献   

19.
本文从英汉语替代形式的分类入手,从英语的角度对比了英汉语在替代方面存在着的诸多差异,并从形合与意合的角度分析了这种差异存在的必然性,由此总结了在英汉互译方面应引起的重视的几个方面。文章认为英汉语替代方面存在着差异,并由此引起了一系列的问题。  相似文献   

20.
《三国演义》是我国文学史上第一部优秀的长篇历史小说,文化内涵丰富。罗慕士先生在《三国演义》英译本中对文化内容的翻译很有特色,采取的手法多种多样,主要有直译法、意译法、增译法和加注法。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号