首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
鲍源泉 《职业》2013,(12):123-124
在语文教学中,有关修辞方面的教学存在一些问题:一是修辞教学在语言教学中被淡化,二是人们在修辞观念上的狭隘的理解,三是死记硬背教条的教法和学法,使修辞失去生气,因此,我们对修辞教学应重新认识。  相似文献   

2.
本文以汉英谚语为材料,以语法为中心,从音韵方面对汉英谚语进行对比和比较,从而加深对汉英语言特点和规律的认识。对汉英谚语的研究,不仅有助于了解民族的文化特征,从不同文化角度认识谚语所体现的文化内涵,而且在语言教学、跨文化交际、语言研究等方面都有十分重要的意义。  相似文献   

3.
头韵是英语音韵修辞格之一,它综合语言的音韵美和节奏感,增强语言的情感和表现力。文中分析了英语头韵的分类及其在文学作品和生活中的应用,以促进头韵的学习和使用。  相似文献   

4.
不论在国内还是在俄罗斯,学者们对于俄语广告语言的研究起步比较晚,可以说这还是一个比较新的研究领域,也是还不够成熟的研究领域。同时由于俄语广告语言本身的跨学科特性为研究带来了一定的困难,所以很多理论还不够完善,相关的学术著作也不多。本文试图从辞格修辞资源的角度对俄语广告语言进行浅显的探索。  相似文献   

5.
栾昕 《现代交际》2012,(9):42-43
本文从社会语言学的角度,根据对现代俄罗斯人在言语交际中使用谚语的趋势,分析了现代日常生活中使用谚语的主题、频率和情境。  相似文献   

6.
新闻标题作为整篇新闻报道内容的概括,是报道内容的集中与凝练,它用最简洁的文字浓缩了文章中最重要的内容。因此,了解英语新闻标题的文体特点,判断标题的含义,领悟标题修辞手法的妙处,是英语学习者阅读英语新闻的另一收获。本文从标题的用词特点、语法特点、修辞特点、形式特点四个方面探讨了英语新闻标题的文体特点。  相似文献   

7.
谚语是人民智慧的结晶,体现了一个国家一个民族的文化,中国和西班牙在悠久的历史长河中创造出了丰富的谚语。但受到地理位置、历史文化等的影响,汉语和西语谚语在构成和内容上都存在着异同。本文旨在从文化视角探讨两国谚语,加深对两国文化的认知,为西语教学提供便利。  相似文献   

8.
谚语是是一个民族智慧的精华所在,它们反映了文化和语言的关系。作为一种特定文化背景的产品,谚语与一个国家的文化是密切相连的,并且具有伟大的文化价值。它们反映出一个国家的地理环境,历史,社会传统,宗教和文学。基于以上,文化差异对于谚语的翻译方法是有很大的影响的。本论文旨在通过分析文化差异和翻译方法之间的关系来研究文化差异对于谚语的翻译策略所带来的影响。  相似文献   

9.
10.
谚语体现了一个民族的智慧和精神。每个语言的谚语都具有起一定的内涵和特征,而英语谚语从形式到内涵都颇具特点。英语谚语言简意赅、句式多样、音韵和谐、描写逼真、底蕴深厚并兼具警喻功能,从对其的深入学习中,它的影响力对于英语学习者来说也具有深远的影响和作用。本文对影响英语谚语的历史背景、地理环境、风俗习惯及宗教信仰等因素的综合剖析,从而使英语学习者更能准确的理解英语谚语的影响力,并且能够正确地、灵活自如的应用于日常生活与学习中。  相似文献   

11.
当今世界,新闻已成了人们生活的重要组成部分,其出现的高频率、需求的日常化、覆盖的全方位、表述的多样性越来越引起学界的重视.作为现代社会最为重要的信息流动形式,新闻话语理所当然地受到了修辞学家的关注.本文试对新闻话语的修辞策略以及作用进行探讨.  相似文献   

12.
谚语是人们长期以来积累并广泛使用、形式简洁而意义精辟的固定语句,是广大劳动人民智慧的结晶。俄语谚语,长期以来得到了学者的广泛关注。从修辞角度对俄语谚语进行简单分析,可以帮助人们加深对俄罗斯民族文化的了解,同时帮助俄语学习者更好地理解俄语谚语并学会使用。  相似文献   

13.
藏族民间谚语是群众语言的结晶,它反映了藏民的生活方式、历史背景以及民族文化,是民间口头创作和文化遗产中的珍贵宝藏。因此,藏族民间谚语是藏族文化建构中不可或缺的形式之一,也是对藏民族文化传承和发展起着积极推动的因素之一。在收集大量藏族民间谚语的基础上,本文主要论述了藏族民间谚语的艺术特征。  相似文献   

14.
修辞作为一种特殊的语言现象,发挥着重要作用并逐渐发展成一门艺术。英汉两种语言在常用修辞手法上存在诸多相同之处,但由于语言体系、文化历史及思维心理等不同,差异也随之产生。这些异同点对于翻译至关重要,对此进行研究意义重大。本文分析和对比了英汉修辞并提出了相应的翻译方法。  相似文献   

15.
修辞用得是否妥当,直接影响语境效果的好坏。本文以池莉小说为例,从词语的选用和修辞格的应用两方面,具体讨论了修辞对语境的作用。对语境的美化、渲染、丰富等方面都具有不可忽视的意义。读者可以根据语境来理解话语,根据语境的不断变化达到对语言信息的准确把握。  相似文献   

16.
天气谚语不仅具有日常英语词汇的一般特征,而且具有自身专业性的特点。因此应根据其特点进行翻译,这样译文才能达到信达雅的翻译标准。本文从英语中天气谚语的词义选择入手,详细讨论了英汉两种语言词汇意义等值的几种情况,并得出英语中天气谚语的相应的翻译策略。  相似文献   

17.
纳西族谚语的翻译,首先要了解其文化内涵,了解谚语都带有强烈的文化特征和浓厚的民族持色。其翻译方法主要有三种:直译法、意译法、直译兼意译。  相似文献   

18.
现代汉语修辞学,一直围绕着文学修辞的技巧方法展开,修辞学的研究一般都放在文学院。但随着修辞学的发展,其研究对象也逐渐扩展到其他领域。本文将通过对穗中许霆案以及惠中于得水案判决书的对比,具体探讨法律判决书中是否应当运用修辞以及如何运用修辞。  相似文献   

19.
黄亚 《现代交际》2010,(6):32-33
《追求象征的力量》一书介绍了国人很少关注的西方修辞,话题从西方教科书到中西方对话,涉及面非常广泛。而本文作者作为一名社会学专业的学生,阅读此书时,通过专业的视角看到了另一面的修辞。  相似文献   

20.
本文从英语谚语的特点开始,分析了英语谚语汉译的四种基本方法:直译法、意译法、套译法和直译意译结合法,并指出了在英语谚语汉译的过程中要注意的几个问题。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号