首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
随着语料库技术的不断完善和计算机技术的飞速发展,在商务翻译教学中应用语料库技术不仅能较好地拓宽语言教学的空间,还能很好的突出现代化的教学方式,更能展现语料库在外语教学中的价值与潜力。然而,当前在商务翻译教学中语料库技术的应用还处于起步阶段,需要更进一步的研究。本文以商务翻译教学中语料库的实践作为实证基础,总结了基于语料库的商务翻译教学方法以及教学中的一些不足和改进措施。  相似文献   

2.
浅谈大学英语翻译教学中存在的问题及解决方法   总被引:1,自引:0,他引:1  
翻译作为语言学习的实际应用正扮演着越来越重要的角色,当今随着中国国际化事务越来越频繁,其对翻译尤其是英语翻译的高端人才极度需求。然而,中国各大高校对于英语翻译的教学却存在诸多问题,导致现今翻译人才的大量缺乏。本文将先介绍翻译的重要性,再具体谈及大学英语翻译教学中的问题及一些解决办法,最后提出一些建设性意见。  相似文献   

3.
在应试教育催逼下,文言文教学内容越来越僵化,教学过程越来越枯燥,大多数老师注重语句翻译和针对性练习,忽视了学生的主体能动性、教学过程和教学方法的灵活性,致使学生越来越不喜欢文言文。本文结合教学实践,探讨了运用情境再现方法激发初中学生学习文言文的兴趣问题。  相似文献   

4.
翻译课是高校很重要的一门课程。它既包含语言基本功训练,也包含语际转换技能训练。本文主要从教学理念、教学手段、课程内容等几个方面探讨翻译课的教学改革,强调翻译教学中以学生为中心和理论联系实践的重要性。  相似文献   

5.
我国的中学英语教育在教法上应勇于创新,勇于突破,才能够摆脱目前的尴尬局面,为高等教育输送大批适应现代化国际交流与竞争的优秀外语人才。作者引进了大学教育中的翻译教学运用到中学英语教学课堂上,利用翻译训练培养学生外语语言和知识多方面的能力。本文针对现在中学生学习英语的几大问题(难点),给出了以翻译教学为辅助手段的解决方法。  相似文献   

6.
根据教育部《关于公布2005年度教育部备案或批准设置的高等学校本科专业结果的通知》,“翻译”专业获得批准,广东外语外贸大学、复旦大学和河北师范大学等三所高校自2006年开始招收“翻译”专业本科生。北京外国语大学也即将在其英语学院设立翻译系,在两年语言学习的基础上,该专业学生从大三起将接受专业化的翻译训练。 在我国,教育部门将翻译作为一门专业,首次列入专业目录备案并批准招生,无疑有助于推动完整的翻译专业教学培养体系的形成,同时也将掀起新一轮“翻译热”。而口译作为翻译的一个重要分支,也将卸下其令人敬畏的面纱,向师生敞开。然而,面对敞开的大门,我们是否就该蜂拥而上,去抢占制高点?入门后,是否都能踏上坦途,找准自己的坐标?努力之后,学生是否就能到达“金字塔”的上层,套上“口译人才”那令人羡慕的光环?兴奋之余还需要我们作一番冷静的观察和思考。  相似文献   

7.
《越南语翻译》这门课程要突出实践性,设计好实践教学环节。本论文通过分析越南语翻译实践能力结构,提出课堂上要在教学模式、教学内容及教学方法等方面突出实践性,课外要在语言翻译实践、文化学习实践、就业及创业实践、参与社会活动等几个方面来设计各种实践活动。  相似文献   

8.
张伟 《科学咨询》2008,(7):68-68
本文旨在通过英语修辞学的角度,从三个方面探讨词的精准性在英语翻译教学中的运用,指出对词的精准性的把握在翻译中的重要性.由此从课堂教学入手,教给学生学习翻译的方法.  相似文献   

9.
长期以来,我国的外语教育在传授知识,听、说、读、写、译五项技能中偏重于语法、单词、翻译,以老师讲授为主,这种教育的弊端表现为“哑巴外语”和“填鸭式教学”。这是在当时特定的历史社会环境下形成的教学思想和教学形式,也曾经为我国培养出一大批优秀的翻译家、语言学家和各类外语人才。但是,随着时代的发展和进步,这种教学思想当中的某些有待完善的弊端,逐渐被广大的学者、教授、教育主管部门发现,  相似文献   

10.
本文旨在通过英语修辞学的角度,从三个方面探讨词的精准性在英语翻译教学中的运用,指出对词的精准性的把握在翻译中的重要性。由此从课堂教学入手,教给学生学习翻译的方法。  相似文献   

11.
随着时代的发展、科技的进步,教师教学意识的转变是适合时代发展的必然趋势.新课改要求教师要做学者型、专家型的教学实践者,教师的教学理念和教学过程(包括课前反思、课中反思和课后反思)已成为我们在教学中不可回避的问题.本文结合笔者教学实践,从教学理念和教学过程两个方面反思了<二氧化硫>的相关教学.  相似文献   

12.
苏道佳 《经营管理者》2013,(14):356-356
通过对当前商务英语翻译教学中存在的主要问题进行分析,通过实施"项目教学法"提高商务英语翻译教学效果,提高学生商务英语翻译能力,从而满足教师教学、学生学习就业和社会发展的三重需求。  相似文献   

13.
随着时代的发展、科技的进步,教师教学意识的转变是适合时代发展的必然趋势。新课改要求教师要做学者型、专家型的教学实践者,教师的教学理念和教学过程(包括课前反思、课中反思和课后反思)已成为我们在教学中不可回避的问题。本文结合笔者教学实践,从教学理念和教学过程两个方面反思了《二氧化硫》的相关教学。  相似文献   

14.
罗祖才 《科学咨询》2009,(22):87-88
随着时代的发展、科技的进步,教师教学意识的转变是适合时代发展的必然趋势。新课改要求教师要做学者型、专家型的教学实践者,教师的教学理念和教学过程(包括课前反思、课中反思和课后反思)已成为我们在教学中不可回避的问题。本文结合笔者教学实践,从教学理念和教学过程两个方面反思了《二氧化硫》的相关教学。  相似文献   

15.
反思性教学实践的过程,是教师以自己的教学过程为思考对象,对自己的教学行为和教学结果进行审视和分析,从而改进自己的教学实践,使教学实践更具合理性的过程。反思性教学实践要求教师在实践中反思实践  相似文献   

16.
例题教学是数学教学过程中的一个极其重要环节,现行数学例题教学过程中普遍存在教学误区,与新的教学要求产生冲突.本文从几种误区谈起,并寻找相应的对策.  相似文献   

17.
本文从翻译教学实际出发,指出了英语专业学生在英汉篇章翻译中容易出现的表达问题,分析了出现这些问题的原因,明确了提高表达能力的策略,以期对他们的英汉翻译学习有所助益,也希望能够对英语专业的翻译实践教学起到一定的促进作用.  相似文献   

18.
翻译教学是大学英语教学中的一个重要环节,教师开展有计划的翻译教学活动的主战场是课堂。充分利用课堂完成教学内容,实现教学目标,离不开合理的教学模式的设计。传统上,翻译教学方法和模式多采用课堂上以教师讲授为主,课下学生完成作业为辅,这种呆板无趣的学习方法难以调动学生学习的积极性,翻译教学的  相似文献   

19.
姚奇 《科学咨询》2009,(19):53-53
笔者从事语文教学工作已经十多年了,在实际的教学过程中,不断总结和积累,下面谈谈自己的一些教学经验:  相似文献   

20.
朱江 《经营管理者》2013,(19):349-349
翻译是一种双语处理艺术,是将一种语言用另一种语言进行表达和描述的转换过程,即用接受语复制出与原语信息最接近的自然等值体。翻译不仅是一个不同语言和文字之间转换的过程,更是一个有着信息发出者、中间媒介和接受者三方因素参与的交际过程。因此,在翻译过程中,我们应遵循翻译的基本原则,并注意相关问题。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号