共查询到10条相似文献,搜索用时 281 毫秒
1.
曲莉 《山东理工大学学报(社会科学版)》2011,27(3):81-84
英语的新词以每年至少850个新词的速度增加,在这些新词中,短语动词成为英语新词汇中的一个重要组成部分。文章以190多万字的最新英语报刊新闻语料库为基础,归纳出由小品词up构成的30个新短语动词,着重分析这些新短语动词的语义特征和小品词up的语义。 相似文献
2.
刘捷 《佛山科学技术学院学报(社会科学版)》2003,21(3):50-52
由于科技的发展,外来语的不断涌入,电视英语新闻新词不断涌现,常见类型有派生词、复合词、溶和词等几种。电视新闻出现的新词翻译工作做好,必须注重培养"译外功",善于使用工具书,并参考国内各大报刊、杂志的标准译法。 相似文献
3.
在经济全球化背景下,不同文化的交融推动了不同语言之间词的借用。英语报纸时政新闻中的汉语借用词有音译借用词、意译借用词和半音译半意译借用词;汉语报纸时政新闻中的英语借用词有音译借用词、意译借用词、音译+类别借用词和字母词/英汉混合借用词。英汉报纸时政新闻中的互借词在借用方式、构词能力、普及程度方面存在明显差异。面对层出不穷的借用词,我们应从外来语中汲取营养,丰富中华文化,同时重视对外传播,扩大我国文化的影响力。 相似文献
4.
杨成静 《西华师范大学学报(自然科学版)》1997,(5)
广告英语作为一种应用语言,因其所具有的特殊效用,已逐渐从普通英语中独立出来,在词汇、句法、修辞等方面都已表现出一定的特点。广告英语的词汇特点是普遍使用口语体词语;创造新词;借用外来语;动词、形容词出现频率较高;使用大量的复合词;常用缩写词 相似文献
5.
尝试从历史语言学和社会语言学的角度,通过分析报刊英语实例,对报刊中新词产生以及误译的原因加以探讨,认为新闻英语因其自身特点常包含大量新词,若新词翻译不准确便会影响译文读者的整体阅读效果、误导读者的理解。新词误译产生的原因,主要在于译者对新词新义缺乏相应研究,如其所具有的文化背景、所在的上下文,及其相关的专业知识等,以至不能精确深入理解其含义。 相似文献
6.
李华芳 《郑州轻工业学院学报(社会科学版)》2006,7(1):74-77
尤金.奈达的“动态对等”论为英语新闻报刊文体的翻译提供了一个规范标准。要达到这一标准,就要对新闻报刊文体中新鲜词、约定俗成的语汇、借用词、名词词组以及扩展的简单句、频繁的被动语态和平实的语言等有基本的认识,以便选择符合现代汉语规则的、适合多数中国人阅读的语言形式进行翻译。 相似文献
7.
陈立乾 《赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版)》2006,(4)
新闻英语作为一种特殊的文体,在词汇的运用方面有以下特点:形象化词汇与口语俗语的运用;缩写词和简缩词的运用;名词、地名、建筑物名称的借用;小词、短词的运用;外来语的掺用;科技、商业、体育运动用语的借用;新词语的创造和运用等。 相似文献
8.
9.
英语报纸词、句特征 总被引:2,自引:0,他引:2
刘凤鸣 《西南民族大学学报(人文社会科学版)》2005,26(3):305-308
本文对美国、英国、加拿大和澳大利亚四国7种英语报刊的新闻英语标题和正文中的缩略词、韵音词、名 词作定语、省略以及词汇所运载的历史文化等方面的语法特征进行了分析,说明英语报刊在用词造句方面有别于 我们所接触的其他英语阅读材料。因而,英语报刊阅读教学在这些方面有必要加以引导,以培养和提高学生的阅 读能力。 相似文献
10.
论德语新词产生的原因及其方法 总被引:2,自引:0,他引:2
汤湘 《同济大学学报(社会科学版)》2002,13(5):95-100
本文首先明确提出了新词的定义有狭义和广义之分,并区分了新词和临时造词;接着探讨了影响德语新词产生的主要因素,即:社会发展的要求、语言自身的规律性、语言使用者追求经济、高效等等;随后论述了德语新词的产生方法(构词法、旧词新义、借用词等等)及其相关的特点,并指出了德语新词研究的重要性。 相似文献