共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
一九七七年以后新编《西藏地震史料汇编》(以下简称《汇编》),不仅内容翔实,语言生动。其中受震后三大领主属下的各类庄园的农奴集体具结给噶厦政府陈述灾情,或请求减免差税呈文中的谚语,更是含义深刻,比喻贴切,与其他藏族谚语相比 相似文献
2.
3.
中华多民族谚语指的是中华民族“多元一体”或“一族多群”的谚语系统,它既是一个多元的结构,指称组成中华民族成员的众多民族的谚语形态,又是一个集合概念,是在一定数量基础上对中华谚语一体性和共通性的综合和概指。中华多民族谚语内容上具有经验性、哲理性和科学性的特征;形式上具有口语性、异变性、艺术性和民族性的特征;使用功能上具有俗传性、权威性和教育性的特征。中华多民族谚语的传承与扩布,显示了其创作主体多元性与历史悠久性,其自身发展的辐射性与吸纳性以及调适性和变化性。中华多民族谚语具有文化认同价值和多民族共有精神的建构价值,潜沉在中华多民族谚语这一载体中的中华民族精神品质和民族精神特性是推动中华文化向前发展的内在动力,是中华各民族的共同财富,是具有文化价值的“中国经验”。全方位开展中华多民族谚语的整理与研究,对保持中华优秀传统文化的独特魅力、推动中华优秀传统文化创造性转化、发挥语言文化引领风尚使民族文化血脉薪火相传,具有极为重要的意义。 相似文献
4.
5.
湘西民间谚语与传统社会心态 总被引:1,自引:0,他引:1
美国语言学家拉·兹古斯塔在《词典手册》中论述民间谚语时说:“谚语的主要特点,在于表达某种积累起来的经验,或者概括化的观察,或者给人以忠告,它通常以隐喻的方式表达这种意思。”湘西民间谚语丰富多彩,涵盖了土家族、苗族、白族、汉族等民族各个方面的生活。从内容上看,可以分时政谚语、生活谚语、农事谚语和风土谚语四大类。时政谚语主要表达了湘西人民的时政态度,带有鲜明的阶级性和倾向性,表明了人民大众的政治立场和政治观点以及对于时政的评价。生活谚语的内容比较宽泛,涉及到日常生活中的衣、食、住、行、用等各个方面,从总体上看,… 相似文献
6.
黄庆斌 《内蒙古民族大学学报》2009,15(3):60-61
英汉习语的修辞方式是英汉两个民族语言中最生动、最精炼和最富有民族文化特色的部分.基于英汉民族多方面的文化差异,在英汉习语的翻译过程中,不仅要确切地传达原文的含义,更要体现原语强烈的民族特色和丰富的文化内涵.这就需要较深的对英汉民族文化内涵的理解,比较分析两个民族的异同,从而更加准确、灵活地进行翻译.本文通过英汉修辞中的比喻来分析对比英汉文化的异同. 相似文献
7.
谚语是一种语言的精妙所在,它是当地人民智慧的结晶,通过谚语可以反映当地习俗、文化和思想观念,因此谚语是特定文化语境的产物。正因为谚语与当地文化有着重要联系,因此谚语就成为一个地区一个国家的历史文化的一部分。不同地区不同国家因为文化存在差异,导致谚语也存在差异,在翻译过程中要尊重两个地区或国家的文化差异,利用丰富多元化的翻译方法来准确翻译,实现谚语翻译的信达雅。本文主要以中英谚语为研究对象,简单介绍了谚语的产生与特点,并从价值观、地域环境、风俗习惯三方面分析了中英谚语的文化差异,并通过直译法、意译法、直译意译兼用法和增补译法四种翻译方法来提高中英谚语翻译质量。 相似文献
8.
9.
10.
提起回族的商业经济,总会使人想起解放前在回族人民中流传的一些谚语:“回回两把刀,一把卖牛肉,一把卖切糕”;“回回三大行,羊肉、馒头、贩粜粮”;“拾街头、皮毛行、卖零食、宰牛羊、当经纪、闯五行”。这些谚语,正是对当时回族人民商业经济状况的生动缩写。极不稳定的商业经济,使广大回民长期处于极其贫困的状态之 相似文献
11.
在汉语里有成语、谚语、俗语、俚语、歇后语、习惯语等的区分,但存藏语里它们却没有明确的概念上的界限。藏语“gtam dpe”一词一般可译成“谚语”或“成语”。其实这个词却具有上面各种语的内容。无论是谚语、成语、俚语、俗语、歇后语、习惯语在藏语里都可叫它“gtam dpe”。不过有些书面性强些,显得文采些,可称它为 相似文献
12.
寇福明 《内蒙古民族大学学报》2009,35(1)
谚语是一种特殊的语言单位,一直受到研究者的关注,但多散见于各种熟语或习语的研究之中.且将研究限定在静态的词汇层面上,研究的聚焦点多在谚语的追源溯流、修辞特点、结构组成和语体上,关注的是谚语结构的固定性和语义的完整性,对谚语语义缺乏深入的研究,这是因为以往的研究主要是从传统语言学的观点出发的.本文从认知语言学的角度,揭示了谚语的结构特征和语义特点,并对此做了进一步的分析. 相似文献
13.
翟颖璐 《内蒙古民族大学学报》2011,17(4):34-36
比喻是表现人类语言美感的最常见、最实用的修辞格,它的使用体现了语言的信息功能和美学效果的结合。英语和汉语语法中的比喻修辞格既有共性又有差异。在翻译比喻时,要采取多种方法,求同去异,尽可能兼顾内容与形式,达到"形神兼备"。 相似文献
14.
知行观是中国传统哲学中的基本内容之一。多民族谚语是知行观的重要载体,其中凝结了各民族对知与行以及二者关系的丰富思考。从各民族的谚语中审视知行观可以发现,各族人民在知行体验和知行理念上具有高度的一致性,知行体验的一致性主要表现在对“知行合一”“行重于知”的认同;知行理念的一致性则着重强调在“知”和“行”的过程中所具备的道德理念的认同,其中最为显著的内容是勤劳和勇敢的精神,这恰是中华民族精神的重要内涵。同时,多民族谚语中知行观认同的研究对铸牢中华民族共同体意识有着诸多启迪,多民族谚语中的知行观所蕴含的价值理念是中华民族精神共同体的有机组成,是铸牢中华民族共同体的无形纽带,剖析多民族谚语中知行观认同是明晰中华民族共同体意识的微观路径。 相似文献
15.
<正> 谚语本是熟语的一种,是流传于民间的简炼通俗而富有意义的语句。其简炼通俗的特征决定其流、传的广泛性和长久性,其流传的广泛性和长久性又从一个侧面有力地证明:谚语是中华各民族的语言瑰宝,广存于各民族之间,只有特色之别,而无有无之争。由于苗族长期形成的独特的心理素质、风俗习惯和语言,对汉语称谓的谚语,有自己独特称谓,苗语称为“都菜都若”,谚谣称为“骚采骚惹”,直译为“话干净话聪明”、“歌干净歌聪明”,意译为“干净聪明话”、“干净聪明歌”。 相似文献
16.
我国古代思想文化的精粹,特别是有着两千多年的历史的儒家、道家的传统文化思想对日本主流社会思想的形成产生了深远的影响。特别是春秋、战国时期的诸子百家的“经典语句”传播到日本以后,逐渐演变为启迪思想、传授经验的脍炙人口的“谚语”在日本得到广泛传播。日本谚语中的“五十歩百歩”“仁者は敵なし”等,实际都出自我国的经典名篇《孟子》中的“五十步笑百步”“仁者无敌”等语句。这些谚语在日本得到发展和活用,某种程度上也印证了我国古代以儒家思想为首的诸子百家的思想在日本也经历了千年被世世代代传承下来了。现在这样的谚语在日本的漫画书、动画片里经常出现。通俗易懂、短小精炼又容易记忆的谚语语句很快就会被中小学生掌握。但是,一些来源于我国的谚语被看做是日本固有的谚语,被日本人视为“人生训”“教育训”。可见,谚语的文化传承作用不可小觑,研究谚语的起源相当于文化形成的根源的研究。 相似文献
17.
钟俏 《内蒙古民族大学学报》2012,(1):31-32
本文对比了英汉语被动形式的特点与差异,结合翻译中具体的例句来分析英汉互译中被动、主动结构的转换规律。掌握这些特点和规律,在翻译时我们就可以自觉地运用它们,更好地做到用不同的语言形式表达同一思想内容,提高翻译质量。 相似文献
18.
英汉姓名产生于社会交际的需要,不仅是区分个体和群体的语言符号,而且能代表英汉民族在命名过程中思维、文化与心理的相似性与差异性,大量与姓名有关系的英汉成语、谚语等通过隐喻手段,唤起联想,反映民族语言、历史、地理、宗教、阶级状况、价值取向和审美观念的相似性和差异性,体现民族文化的特征。 相似文献
19.
20.
每个国家都存在很多谚语,这些谚语在人们日常语言习惯中常被用到,具有很强的代表意义,其中不乏对于女性的相关谚语,本文选择中韩两国的有关女性的谚语进行研究,采取语言与文化相结合的方式,通过女性美、女性地位两个大方面阐述了两者的差异,分析了它们的异同。由此引申出中韩女性文化之间的异同,希望对中韩两国的语言交流能有所帮助。 相似文献