首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
试谈成分句     
句子是语言的使用单位,是说话人——听话人语言行为的反映。①一般地说,句子可以由一个词构成,也可以由大于词的词组织构成。这是比较常见的语言现象。在现代汉语中,除了词或词组可以充当各种句子成分之外,还有比词或词组两种语言单位更高一级的语言单位,即作为结构体的句子,也象词或词组一样,可以在句子里,居于不同的位置,与相邻的词或词组发生不同的语法结构关系,充当不同的句子成分。  相似文献   

2.
戚晓杰 《东方论坛》2008,(3):95-100
汉语句式结构框架在其产生之后并非静止不动,除其自身的丰富发展之外,它还向不同的语法结构层面渗透,汉语词、词组、句子在结构关系上所具有的一致性由此产生。明末清初白话小说《醒世姻缘传》中的比拟句、“把”字句等就充分显示了汉语句式结构的这种中间过渡状态。  相似文献   

3.
为丰富词化研究,对英汉语中的动词词化现象进行对比。研究发现:现代英语和古汉语的动词词化程度较高,但现代汉语的动词词化程度较低;在表达动词的使役关系时,英语和古汉语大多采用了综合型词化表达法,而现代汉语大多依赖分析型的非词化表达;在表达动词的动宾关系时,英语和古汉语动词词化程度很高,现代汉语中的此类单纯动词词化程度低,但现代汉语中的表示动宾关系的复合动词词化程度很高;在表达动词的偏正关系、动补关系时,英语的动词词化程度明显高于古汉语和现代汉语。  相似文献   

4.
英语中的 more than( more…than)多用于表示比较的句子里 ,最基本的意义为“比……多”,由于词汇意义和句子结构意义有着十分密切的联系 ,故同一语言点用于不同的语法结构其词汇意义便会发生相应的变化 ,more than ( more… than)亦不例外 ,本文就其结构和习惯用语的含义进行归纳与探讨。  相似文献   

5.
汉英句子结构最主要的区别在于意合与形合.意合与形合是两种语言不同的组织特点,各有其深厚的文化传统.汉语注重话题,英语注重主谓,汉语的话题句侧重于语义结构,英语的主谓句侧重于语法结构.汉语句子中动词十分丰富,英语句子只能有一个谓语动词.本文以<红楼梦>及其英译本中的句子为例,分析比较汉英两种语言因句法结构之差异在翻译中所产生的不对应性.  相似文献   

6.
§1、问题的提出汉语不同于印欧语系的语言,它的词没有内部的形态变化,它的语法结构关系不象印欧语系那样,靠词的内部形态变化来显示,而是靠语序和虚词来体现的。它的句法分析是以成分间的语义关系所体现的逻辑  相似文献   

7.
论英语名词定语吴念从总体上看,现代英语是一种分析性语言,它的句法关系,即句子中词与词之间的关系主要是由功能词以及词序来表示的。所以词序对于句子意义至关重要。在英语里名词的单个修饰词一般都置于该名词之前,作为前置修饰语。这种情况最为明显和常见的莫过于形...  相似文献   

8.
仿译词可以按照汉语新词的透明度、英语原词语素间的语法结构、英语原词在构词法中的不同性质、汉语仿译词的音节数进行多角度的分类。仿译词对现代汉语词汇系统的影响有增加新词新义;英文单词一词多义。在仿译过程中用汉语对应词的中心义项翻译英语对应词的边缘义项,造成汉语对应词词义增加;英文单词增加新义,造成汉语对应词增加新义;受仿译影响汉语产生新义语素,有的已经发展为类词缀。仿译词的大量出现体现了语言的经济、新颖、透明和共性原则。  相似文献   

9.
一“是”的意义“于是”在现代汉语中是连词。各种大学教材如黄伯荣、廖序东主编的《现代汉语》、张静主编的《新编现代汉语》、张志公主编的中央广播电视大学教材《现代汉语》都指出“于是”是表示承接关系(有的叫顺承关系、有的叫连贯关系)的连词。但是具体意义和用法在各教材中均未涉及。吕叔湘主编的《现代汉语八百词》(以下简称《八百词》)对“于是”的解释是:  相似文献   

10.
英语是形合型语言,注重句子的形式与结构,主语在英语句子结构中是不可或缺的;而汉语是意合型语言,重视语义的连贯,汉语句子中可以没有主语,有主语位置也灵活。汉语的句首是话语的主题,它有时候就是句子的主语,有时候不是,而是句子的宾语或其它成分。以汉语为母语的英语学习者,掌握主语和主题的异同具有十分重要的意义。  相似文献   

11.
英语表示强调的一种语法手段──后置乔世馨人们在使用语言进行交际时,为了突出主要信息,以便引起对方注意,往往运用一系列语法强调手段,而后置是英语表示强调的主要语法手段之一。在现代英语中,句子的意义重心一般出现在句子的末端,因此,句末便成为一个强调的位置...  相似文献   

12.
汉英两种语言侧重点不同:汉语在描写说明时更注重主题突出,话题句侧重于语意结构;英语更注重主语突出,侧重句子的语法结构。以杨宪益夫妇的《红楼梦》译本为例,分析比较汉英翻译中主题与述题之间的差异及达到的效果。  相似文献   

13.
汉语和英语中有些词所表示的概念是对应的,或所指的实物是一致的;但也有相当数量的英语词在汉语中虽有对应的词,但二者的概念并不完全一致,有时所指的实物只是类似而并不相等.在进行词汇教学和讲解课文的时候,教师不应满足于用对应的汉语词来解释词义,或将英语句子译成汉语句子,而应在某些关键性的词上,利用各种方法使学生彻底了解原词、原句的涵义.应告诉学生,这个词在英语中的确切意思与时代背景、感情色彩等,也可以通过启发、烘托、比照上下文等方法来使学生领会这个词的深刻含义.或要求学生查考有关书籍文献,推动他们认真思考,培养他们从上下文来推断的能力,使他们初步学会使用工具书来解决自己的问题.  相似文献   

14.
认识一种语言,应首先从句子结构开始。汉语句的结构和英语句的结构有相似之处,也有不一样的地方。汉语是意合型语言,英语是形合型语言,这就在很多句子结构上产生了不同。文章将从这个方面展开讨论,进而提高对汉语句和英语句特点的认知。  相似文献   

15.
从"转化"现象看英语的发展趋势   总被引:3,自引:0,他引:3  
"转化"是一种不需要变换词形而使其语法功能得以转化的构词方法,它是中古英语时期曲折形式逐渐消失,而语法结构趋于稳定的结果。由于各类词的相互转化使用,大大丰富了英语词汇,使英语成为词汇最为丰富,表达最为灵活多样的语言。随着英语的日益发展和越来越广泛的应用,它必将成为走向世界的首选通用语言。  相似文献   

16.
汉语意合法浅谈陈玉琴在语言的类型分类法(也叫形态分类法)上,汉语属分析型语言(即孤立语、词根语或无形态语)。其特点是“词基本上无专门表示语法意义的附加成分。”形态变化非常少,语法关系靠词序和虚词来表示。”①语言是思维的工具,汉语的特点制约着汉人的思维...  相似文献   

17.
文章论述了英语和汉语表示数量的词的异同。给出了表示数量的词之汉语定义和英语语言学家对表示数量的词的不同定义,从两种语言中表示数量词的对应程度、量词的缺省、色彩的差异、比喻运用的异同、移用的差异、替代的作用方面详细地论述了其特点。  相似文献   

18.
本文从四个方面对比英汉关系分句:(1)英汉关系分句标记与位置;(2)作为定语化的结果,英语NP的关系代词与汉语NP的接应代词的使用是可比的;(3)通过对中国大学生英语作文量化统计,进一步证实了Kuno有关英语关系分句难度排列顺序的假设,为EFL中国学生在关系分句的教与学方面提供了理论依据;(4)现代英语句法结构上存在着一种移向前位的趋向,大量前置句子型修饰语应运而生,在形式上与汉语包孕句趋同.  相似文献   

19.
语言是文化的载体;习语是语言中的精华。习语是在语言的长期使用过程中形成的固定的词组、短语或句子,其在固定搭配、语法结构或语言含义上都是特殊的,一般不能随意改变。本文分析了英语习语的结构特点和语义特点,并着重探讨了英语习语所蕴涵的文化内涵,以期有助于对英语习语本质的把握,有助于英语教学。  相似文献   

20.
在各种不同的语言中,颜色词是指用来描述不同事物颜色的单词。当这类词语表示颜色本身或含有相同的含义时,可直译。但由于不同的文化背景和语言背景,颜色词在英语和汉语中会分别表示不同的象征性意义,可意译。通过对这些颜色词的引申含义的对比来介绍它们在英汉两种语言中不同的翻译方法。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号