首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到17条相似文献,搜索用时 67 毫秒
1.
英语中具体名词和抽象名词一般为不可数名词,但不是绝对的。本文试图通过大量例证说明有些具体名词和抽象名词具有可数与不可数名词的双重性,并指出实际运用与区别这种双重类别的重要性。  相似文献   

2.
"有+名词"是一个多义结构.文章从名词的语义特征角度分析了该结构语义分化的原因,指出"有+名词"表义不同的根本原因在于名词量性特征的不同,并考察了表示程度深的"有+名词"结构中的名词分布状况.  相似文献   

3.
本文对名词翻译问题从语法的角度进行了初步探讨 ,其目的是使学者在学习过程中对名词的翻译有个初步的了解  相似文献   

4.
运用标记理论讨论英语性别名词的标记性现象时,我们发现英语中人称性别名词的标记现象比较简单,主要表现为阳性可以无标记而阴性有标记,尽管有时在语用中有所不同,阴性人称名词一般不能为无标记项;动物名词的标记现象较为复杂,阳性或阴性动物名词都有可能是无标记项和有标记项,但总的来说,英语性别名词的标记性在不同的语用环境中会出现种种不对称和标记颠倒及中和的情况。  相似文献   

5.
语言交流中的信息不对称现象探析   总被引:1,自引:0,他引:1  
信息不对称现象广泛存在于人们的语言交际中并对其产生重要影响.文章首先界定了信息的社会学定义及信息、语言与思维三者的关系,然后从语言学发展的角度阐述了在信息不对称条件下的语言交际研究的必要性,最后,对语言交流中的信息不对称现象产生的原因进行了分析.  相似文献   

6.
不少人以为英语“主谓宾”结构都可以转变成被动句,而且语态转换不会改变句子的基本意义。但实际情况却不然。不仅有许多“主谓宾”结构没有被动语态,而且许多语句经过语态转换就会引起较大的语义变化。据此本文对英语语态问题进行深入地探讨,提出英语主、被动语态之间存在着语义不对称现象,并对此进行简要的分析。  相似文献   

7.
[摘要]对立不对称现象是人类语言的普遍现象,存在于语言的各个层面。文章运用标记理论,描写分析了维吾尔语反义形容词在派生词和复合词的构成、形容词变度量名词、熟语中的对立不对称现象,并对造成这些不对称现象的深层认知动因做了解释,从跨语言角度揭示维吾尔语反义形容词不对称现象的类型学共性特征。  相似文献   

8.
语言学习者追求语言的对称,极易产生偏误,因而词汇不对称现象的研究对提高对外汉语教学的效率和水平也有着特殊的重要意义.本文以反义词"深"、"浅"为例,就其在现代汉语词汇中的词义的引申速度、构词能力、词语搭配方面存在不对称现象,进行了分析与研究,并对加深词义与构词、词义与词语组合关系的认识,深化对语言本质和规律的认识等问题进行了阐述.  相似文献   

9.
对旅游市场信息不对称现象的思考   总被引:4,自引:0,他引:4  
旅游市场信息对旅游者的决策行为有着极大的影响,然而旅游市场却存在着严重的信息不对称现象。旅游市场信息不对称不仅造成了旅游市场的不正当竞争,而且对旅游者权益造成了极大的损害。政府和行业管理部门应着力规范旅游市场,消除信息不对称现象所导致的一些不良行为,来保护旅游者权益。  相似文献   

10.
随着语言和思维的发展 ,英语抽象名词得到越来越广泛的应用。这已成为现代英语的一个特点 ,从广义修辞的角度剖析抽象名词的修辞功能 ,探讨其在修辞上的特点 ,有利于提高语言交际的质量  相似文献   

11.
西方人偏重抽象思维,中国人偏重具象思维。两种不同思维方式的侧重和差异在英汉语言的表达上也有直接的体现,主要表现在对语言词汇的使用、词义的表达形态和句法的结构等方面。  相似文献   

12.
英语有其自身的思维特性——抽象性,表现为英语里抽象表达方式较多。英语抽象名词表达方式主要用于正式或科技文体中,并有其相应的汉语翻译方法:整体翻译、具体化翻译、增词翻译、用范畴词表示等。  相似文献   

13.
名词的配价存在于语义平面,体现为名词结合名元的能力。在表层句法结构中不需要名元组配的名词是零价名词,需要一个名元组配的名词是一价名词,需要两个名元组配的名词是二价名词。一价名词从语义上可以进行次分类,不同类别的一价名词具有不同的特点。一价名词的名元在表层句法结构中主要显现为定语和主语,从而形成不同的句型,有些句型之间有着密切的转换关系。  相似文献   

14.
本文以英语性别对立名词为研究对象,依据莱昂斯提出的标记判断标准,运用标记理论对不同类型的性别对立名词进行了描写和分析,认为大部分性别对立名词中存在的标记现象在很大程度上是文化的反映。  相似文献   

15.
非谓形容词是汉语词汇中最活跃的一类词,新旧更替的速度很快。本文试图从动态发展的角度,利用名词特有属性的消长情况,分析非谓形容词与名词之间的功能游移,从而说明非谓形容词与名词之间的反复游移其实正是实词语法化呈螺旋上升的体现。  相似文献   

16.
国内外隐喻学的研究成果表明,隐喻与翻译有着密切的关系。隐喻作为一种特殊的言语表达手段,在文学作品中广泛运用。可以说,文学作品是一种隐喻信息的载体,文学翻译的过程也就是隐喻翻译的过程。隐喻主要体现在词汇方面,通过隐喻语言的词汇体系更加丰富多彩。名词性隐喻纷繁复杂,构成格式千变万化,其翻译不可避免地成了俄汉语言转换中的一大难题。因此,通过对俄罗斯文学作品名词隐喻运用的分析,可以揭示文学作品中隐喻的翻译策略。  相似文献   

17.
"定冠词 名词"可以构成新的复合名词,在特定的语境中表达特定的概念.本文讨论与这一语法现象相关的基本理论,并对现有语法著作中的某些结论提出不同看法.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号