首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 46 毫秒
1.
外来词,也称为借词或外来语,一种语言从别的语言借来的词汇。在俄语中,外来词占有很重要的地位。俄语在其发展的过程中,与其他语言互相接触、互相影响、互相渗透。俄语外来词反映着俄罗斯的政治、经济、文化和社会生活。  相似文献   

2.
外来词,也称为借词或外来语,一种语言从别的语言借来的词汇。在俄语中,外来词占有很重要的地位。俄语在其发展的过程中,与其他语言互相接触、互相影响、互相渗透。俄语外来词反映着俄罗斯的政治、经济、文化和社会生活。  相似文献   

3.
外来词的大量涌入是自上世纪苏联解体后俄语词汇变化和发展的一个最鲜明的特点,其中英语外来词的比重最大。英语外来词的借入既有俄罗斯社会变革、历史文化传承的原因,更是世界语言大同化及俄语自身发展的大趋势使然。英语外来词进入俄语语言系统经历了从语音、书写、语法、语义和修辞功能等的“本土化”改造过程。  相似文献   

4.
俄语外来词的引进有着悠久的历史。外来词的引入是社会发展的必然趋势,给人们更好地表情达意、学习新知识带来了方便。然而,不加分辨地引进外来词也给语言的纯洁性带来了冲击,因此,有必要对外来词进行规范,使其更好地为本民族服务。  相似文献   

5.
本文对比研究了汉语和俄语中外来词在语音、书写、语法和词汇方面产生的变异现象的异同,揭示了语言变异是普遍存在的社会语言现象及社会变化导致语言变化的原理。  相似文献   

6.
在当今俄语词汇中 ,外来词尤其是借自英语的外来词大量涌现 ,形成一股前所未有的外来语热。本文试从构词的角度谈谈外来语热对俄语的影响。  相似文献   

7.
本文从东北方言中俄语借词的角度论述了俄语借词的汉化现象.东北方言中的俄语借词在进入到汉语中有其自身的特点,又反映了外来词的汉化现象.希望本文对汉语外来词的研究提供一点参考.  相似文献   

8.
随着时代变化、科技发展,新生事物迅猛涌现,语言中也对应出现了大量的新词和新义。本文从科学技术进步和政治经济变化两方面探讨了俄语词汇发展的原因,并从词缀法、缩略法、借用外来词、旧词新义四方面介绍了发展途径,同时对俄语词汇的发展前景进行了预测.  相似文献   

9.
作为文化交流与融合的产物——俄语外来词可以折射出俄罗斯与外界文化交流的历史,从某种程度上再现俄罗斯一千多年的发展轨迹。通过分析俄语中外来词的产生、来源,并结合具体的实例对这些词语涉及的内容、借用的阶段、发展的特点进行归纳总结,并在此基础之上对这些外来词的文化品格与文化功用进行了探讨。  相似文献   

10.
在当今俄语词汇中,外来词尤其是借自英语的外来词大量涌现,形成一股前所未有的外来语热,本文试从构词的角度谈谈外来语热对俄语的影响。  相似文献   

11.
语言是反映社会生活的一面镜子 ,而作为语言最敏感、最活跃因素的词汇 ,则是观察社会生活变化的一个窗口。随着社会的发展、变革 ,各国对外交往的日益频繁 ,来自于异国的外来词 (借用)日益增多 ,各国文化的多层次、多渠道的交流为词语的借用提供了多种条件。俄、汉语中的外来词都有久远的发展史。文章分别从它们的历史 ,被借用的方式以及外来词对本族文化的影响三个角度对其进行对比 ,找出了它们的异同 ,以促进俄语教学  相似文献   

12.
俄英词汇对比记忆法   总被引:1,自引:0,他引:1  
俄语和英语同属印欧语系,如何利用俄英两种语言的内在联系,巧记速记英语词汇是一个值得探讨和研究的问题。就字母发音、构词分析、外来词借用等方面对比记忆进行了积极探索与实践,从而为广大研究俄语的英语爱好者提供了科学、有效的学习方法与技巧。  相似文献   

13.
俄语外来词借用问题曾一直是词汇学中最矛盾的问题之一。本文着重研究外来词借用的原因、外来词构成特征和同化特征,以及根据同化程度把外来词划分为没有完全本族化的外来词,表示异国风情的外来词和借用外来词。  相似文献   

14.
源于俄语的汉语外来词   总被引:1,自引:0,他引:1  
我国第一部外来词词典——《汉语外来词词典》的出版,是我国辞书编纂工作中的创举。它对研究汉语外来词,推动汉语规范化将起到积极的作用。《汉语外来词词典》共收录了古今汉语外来词一万余条,可谓洋洋大观。其中以英语和日语来源的外来词占绝大多数,其他语言来源的词相比之下略少些。经粗略统计,该词典共收录了俄语来源的外来词四百余条。但仔细分析,其中科技术语多,一般词汇少;笔头借入的词多,口头借入的词少;属全民词的多,属方言词的少……因此,从这  相似文献   

15.
外来词在俄语词汇体系中占有重要的地位。是一种重要的载蓄和交际手段。根据其被俄语同化的程度 ,分为通用外来词和专用外来词。它们在各功能语体中的使用频率和分布不尽相同 ,在文学语体和报刊政论语体中表现出完全不同的功能。  相似文献   

16.
俄语中外来词随处可见,而其中涉及财经的词汇所占的比重很大。尤其近十几年来从英语中借用了大量的经济术语。对这一类外来词进行分类,总结它们的特点,有助于从事商务工作的人员翻译和学习俄语。  相似文献   

17.
语言与社会生活是息息相关的。语言中溶混的外来语成分比较集中地反映了民族与民族,国家与国家在某一特定历史时期的关系。英语中的俄语外来词数量不多,但是真实地,突出地反映了语言与社会的这种密切关系。  相似文献   

18.
长期的文化交流必然使外来词汇出现在语言中。由于俄、汉语分别属于印欧语系和汉藏语系,两种语言系统吸收外来词的情况有所不同。俄语在自身的发展中借入了来自古斯拉夫语、鞑靼语、法语及英语的一些词汇,特别是20世纪以来受到了英语的强烈冲击;汉语也吸收了佛教用语、日语、英语等外来词。外来词的借入,体现了当时的文化背景,反映了各自民族的交往心态:俄国人一心向往西方,中华民族则经历了文化优越——认同西方——学习西方的转变。  相似文献   

19.
通过对汉英两种语言中外来词的研究,强调外来词的语言文化色彩,分析外来词在中英语言文化中的作用,追寻中英语言文化接触的历史痕迹。  相似文献   

20.
现代俄语因其所载蓄的现代俄罗斯文化各个层面上的一系列剧变而出现了大量表示新事物、新现象、新概念的新词。其中众多的外来词及新词构成中的外来词素的活跃与时尚是现代俄语新词构成的一大特色。本文尝试从俄罗斯民族心理上的西化情结对现代俄语新词构成的影响进行分析探讨。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号