共查询到20条相似文献,搜索用时 109 毫秒
1.
航海英语作为专业性交流与沟通的语言工具,在国际航运发展中起到不可估量的作用,而如何实现航海英语翻译成为一项重要课题。探讨了基于翻译目的论的航海翻译,在提出航海英语翻译需严格遵照的目的法则、忠实法则和连贯法则的基础之上,重点围绕航海英语词汇、句法特点及其翻译而展开,其分析结果可以为航海英语翻译提供有益借鉴。 相似文献
2.
张义宏 《北京科技大学学报(社会科学版)》2020,36(5):106-112
《老残游记》在英语世界经历了作品的英语翻译、中国文学史类英语著述中有关作品的一般性介绍、文本的英语研究等多种跨文化传播形式。它们合力提升了作品在英语世界的传播范围与接受效果。《老残游记》的英语翻译为英语世界的读者与研究者提供了直接的文本阅读依据,而中国文学史类英语著述中有关《老残游记》的简要介绍则有有助于英语世界对于作品背景与内容的初步了解。两者构成了作品在英语世界跨文化传播进程中的重要一环。《老残游记》的英语研究为作品思想内容与艺术成就的多角度解读提供了“他者”的参照视角,反映出英语世界的研究者对于作者与作品跨文化阐释的独特立场,更是作品在英语世界传播进程中逐步深化的重要体现。 相似文献
3.
4.
科技英语的特点及翻译 总被引:2,自引:0,他引:2
随着科学技术突飞猛进,尤其是加入WTO之后,我国不断融入世界科技的全球化大环境中,我们对科技英语翻译的需求是不言而喻的。本文在总结科技英语的特点的基础上,结合实例,论述了科技英语翻译的难点所在,说明了科技英语翻译者应具备的基本素质。 相似文献
5.
马梦 《淮北师范大学学报(哲学社会科学版)》2016,(4):86-88
从法律英语文体特征入手,分析了法律英语文本在写作规则、词汇选择和文本特征三方面的独特特征,同时进一步指出目的论的翻译原则可以作为实用文体法律英语翻译的重要理论基础。在对翻译方法的阐释上,通过举例和分析,验证了目的论对法律英语翻译的指导作用,并探讨法律英语翻译更有效翻译方法和翻译途径。 相似文献
6.
谈英语习语的翻译 总被引:1,自引:0,他引:1
姚雪 《长春理工大学学报(高教版)》2009,(3)
习语是民族语言文化的结晶,在英语语言中占重要地位。习语的翻译是英语翻译的一个重点。本文在分析英语习语特性的基础上,总结归纳了英语习语翻译的方法。 相似文献
7.
叶季蓉 《西南民族大学学报(人文社会科学版)》1996,(S5)
大学英语翻译教学的探讨叶季蓉众所周知,现代科学技术飞速发展、日新月异,我国与世界各国在各领域的合作与交往日趋频繁。要了解、学习、应用和发展世界的新技术、新知识,要赶超世界科技的先进水平就得尽快了解掌握信息。英语作为现代科学技术信息传递的重要工具,起着... 相似文献
8.
对高尔夫英语进行了界定,并探讨了译者主体性在高尔夫英语翻译中的发挥,指出在高尔夫英语翻译的过程中,译者的主体性会受到译者的翻译目的的制约,而翻译目的又直接影响了译者对翻译文本的选择。另外,读者的期待视野也决定了译者的翻译策略。译者在进行高尔夫英语翻译的过程中需要在准确翻译专业词汇的基础上充分发挥自身的主体性,才能译出佳作。 相似文献
9.
胡军 《电子科技大学学报(社会科学版)》2011,(2):55-57,86
科技英语翻译的发展需要合适理论的支持。虽然以往有众多学者对其进行了探讨,但这些讨论往往侧重于科技英语词汇、语法和文体上的特征,对科技英语翻译的研究仍然缺乏较为系统的理论基础。功能派翻译理论以目的文本及目的语文化为导向,主张译文的交际目的是决定一切翻译行为的总原则,因此明确科技英语文章的功能和目的,更有助于科技英语的翻译。 相似文献
10.
周燕 《新疆石油教育学院学报》2010,11(3)
随着经济全球化进程的加快,社会经济对于会计英语翻译的需求相应增加, 会计英语作为专门用途英语(ESP- English for Special Purposes)的一个分支,承担着越来越重要的任务,有其特有的语言特点.本文针对会计英语的词汇、短语、句法等方面,提出会计英语翻译应该遵循的原则,并从科学的角度对其翻译方法进行了初步探讨. 相似文献
11.
黄映秋 《长春理工大学学报(高教版)》2009,(11)
科技英语翻译是一门实用性课程,为高校理工科学生开设的科技英语翻译目的在于提高学生的英语实际运用能力。本文通过分析科技口译的特点以及心理素质因素对科技口译的抑制作用,提出在科技英语翻译教学中如何培养科技口译者心理素质能力的几点建议。 相似文献
12.
戴雪峰 《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》2000,(4)
英语是世界上广泛使用的语言之一,随着我国改革开放的不断深入,英语的应用范围越来越广,用英语发表的科学技术论文、书籍和学术刊物越来越多,所以英语的学习和科技英语翻译日益受到重视。 科技英语翻译比较难,因为它的语法结构不是十分严密,语言习惯和汉语有不少差别,词汇量大,习语也很多,所以很难正确理解。但是它毕竟有规律可循,只要我们真正认识它的规律,就一定可以掌握它。 要想搞好科技英语翻译,首先要掌握英语语法规律,包括词法、句法和各种习惯用法。要具有一定的专业知识。就是说,要经常翻译某一门专业的文章,… 相似文献
13.
石油科技英语翻译是翻译领域的重要组成部分。翻译工作者不仅要懂得石油专业词汇的基本含义,更要懂得它们的文化涵义,以更好的促进国际间的技术交流。 相似文献
14.
赵琦 《广西师范学院学报(哲学社会科学版)》2011,32(2):127-130
时政术语英语翻译时要依照英语民族的习惯用法,用具有中国特色的中国英语来翻译。根据其不同内容、不同用法可以采取不同的处理方法或翻译方法,尽量避免中式英语,让译文更接近“信、达、雅”的境界,从而使世界更好地了解中国。 相似文献
15.
邓彦 《长春理工大学学报(高教版)》2010,(4)
随着依法治国观念的深入以及我国成功地加入WTO,大量法律文献需要被翻译。而由于法律英语所具有的一系列特殊性,稍不留神就有可能因误译而要承担巨额损失,有时甚至危害国家利益。从法律英语的特点出发,探讨影响法律英语翻译的因素及法律英语翻译的原则,并对法律英语翻译的方法提出一定的建议,具有重要的实际作用。 相似文献
16.
药学英语是科技英语的一大分支,内容涉药学的各个领域。药学英语翻译在药学技术和信息的跨国交流中发挥重要的作用。从词汇和句式两大方面总结了药学英语的特点并且以具体的实例对其翻译策略进行了探讨。 相似文献
17.
谢桂花 《淮海工学院学报(社会科学版)》2013,(7):56-58
在一个英语为非母语的国家进行英语教学,其主要目的在于培养学习者应用英语进行交际的能力,而并非掌握其基本知识和对其进行深入研究。以往的大学英语教学忽视了对学生进行经常性英语翻译训练,导致学生通过学习仅仅掌握了考试的技巧,而不善于进行流畅而有效的交流。翻译训练贯穿在大学英语整个课程教学中,是英语教学不可缺少的重要组成部分,也是培养学生英语应用能力的基本方法和手段。 相似文献
18.
周灵 《河北理工大学学报(社会科学版)》2009,9(2)
广告文体具有信息性和诱导性的特点,彼得·纽马克交际∕语义翻译理论和以凯瑟琳娜·莱斯等人为代表的的德国功能翻译理论为广告英语翻译提供了理论基础.结合广告英语特点探讨了如何在广告英语翻译中采取灵活变通的翻译策略,有效地实现推销产品的目的. 相似文献
19.
谢桂花 《淮海工学院学报(人文社会科学版)》2013,(7)
在一个英语为非母语的国家进行英语教学,其主要目的在于培养学习者应用英语进行交际的能力,而并非掌握其基本知识和对其进行深入研究。以往的大学英语教学忽视了对学生进行经常性英语翻译训练,导致学生通过学习仅仅掌握了考试的技巧,而不善于进行流畅而有效的交流。翻译训练贯穿在大学英语整个课程教学中,是英语教学不可缺少的重要组成部分,也是培养学生英语应用能力的基本方法和手段。 相似文献
20.
新闻英语的翻译 总被引:1,自引:0,他引:1
罗辉 《河北理工大学学报(社会科学版)》2010,10(1)
了解新闻英语的特点是准备翻译新闻的前提.新闻语言的总原则应该是简明扼要、朴实无华.而英语新闻的标题、结构和用词都有其内在的特点,对这些的了解都有助于提高新闻翻译的质量.从新闻翻译的重要性、新闻英语翻译的理论基础、新闻英语翻译中应注意的问题等几个方面,探讨了如何翻译英语新闻的问题,得出了要多积累,有效地运用网络,才能做好新闻英语翻译的结论. 相似文献