首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
英语专业探究式翻译教学与学生主体意识的建构与培养   总被引:2,自引:0,他引:2  
近年来随着翻译专业的设立及发展,翻译课教学理念及模式也备受关注。传统的翻译教学以教师讲座的形式传授翻译理论和技巧,如今正逐步转向"以学生为中心""师生互动"的教学模式和理念,而作者认为这种从单向传授到双向互动的模式转变过程正是建构和培养学生主体意识的过程。本文拟运用建构主义的学习理论,结合探究式翻译教学的具体操作及实践模式,探析英语专业本科翻译课教学中如何通过培养学生的主体实践意识来提高学生的翻译能力和教学效果,以尝试切实有效的翻译教学操作模式,培养具有主动内省意识的翻译人才。  相似文献   

2.
在我国传统翻译课教学中存在轻理论重实践的弊端,因而,我们应强调翻译理论对翻译实践的指导意义。同时,翻译理论与翻译教学理论是有差异的,翻译理论要合理而有效地渗透到翻译实践之中,从而提高翻译课的教学质量,培养学生们的实际翻译能力。  相似文献   

3.
高校思政课实践教学模式的反思与重构   总被引:2,自引:0,他引:2  
向泽雄 《宿州学院学报》2010,25(12):104-108
当前,高校思政课实践教学存在着一些明显的不足:一是对思政课实践教学的科学内涵还存在着一定的认识误区和理论分歧;二是对于思政课实践教学的现状还缺乏深入细致地了解和把握;三是对思政课实践教学的实践模式还有待进一步的反思和改善。因此,以科学界定思政课实践教学的理论内涵为前提,以调查研究高校思政课实践教学之现状为基础,以构建"教师与学生相结合"、"内容与形式相结合"、"课内与课外相结合"以及"监管与保障相结合"的实践教学新模式为途径,可以为解决当下高校思政课实践教学之现实困境提供了一个全新的视角。  相似文献   

4.
l、精读教学中的翻译与翻译课实施大学英语精读教学中的翻译,首先必须澄清一个概念,即:英语精读教学中的翻译与大学英语专业开设的翻译课不完全相同.只有达到概念清楚、理论上有一个高度的认识,才能有的放矢地突出精读教学中的翻译重点,才能不陷入空洞的理论说教的歧途,才能做到事半功倍,完成大纲的教学重点.翻译课是一门综合实践课,“它的要求不在于一门语言的精深,而在于两种语言的转换自如.翻译课是以翻译理论为先导,以两种语言的对比为基础,以翻译技巧为主干,以分析与综合为其教学过程的一门课程”(方梦之,1994).另据《高等学校英语专业高年级教学大纲》有关规定,翻译课的教学目的是:“通过各种文体的翻译实践,运用翻译理论,训练学生在词义、语序、语法形式、句子结构、篇章结构、习惯表达方式、修辞手段等方面对比汉英两种不同语言,掌握翻译的基本技巧,从而培养学生独立从事英译汉、汉译英的能力”.  相似文献   

5.
翻译教学应理论与实践相结合格桑志玛翻译课是一门集理论与实践为一体的综合性课程。翻译教学应理论与实践相结合,这已是共识。但如何结合?这取决于该门课的教学目的和教学对象的知识结构和综合素质。在《汉藏翻译理论与实践》课的理论与实践相结合方面,应注重以下几点...  相似文献   

6.
为培养适应市场需求的应用型、复合型日语人才,从完善实践教学着手,利用综合实践、社会实践、日文电脑课、微机课、毕业实习等实践课教学环节,加强和提高学生日文软件的开发与应用;日文翻译的技能技巧;以及BPO外包技术及相关软件的应用与开发等能力,培养学生熟练地掌握实际应用能力及相关的技术本领。重视实践课教学环节,探索一条日语实践课教学的新途径,为学生创造良好的就业平台,已成为我们探索和改变传统的教学模式的重要内容之一。  相似文献   

7.
案例教学是"思想道德修养与法律基础"课程不可缺少的教学方法。案例教学的基本程序包括教师选择展示案例、学生思考分析、小组交流讨论、教师总结点评等环节。为了取得更好的教学效果,在教学实践中要用"双主体学导式"教学理念指导案例教学,教师要注意案例讨论和理论学习的有机统一。  相似文献   

8.
针对英语专业翻译课重技巧、轻理论,重模仿、轻创造的教学现状,从本专业学生的培养目标和笔译教学功能观出发,吸收传统翻译课教学的有效成分,更新教学观念,把培养学生翻译的理论意识和技能意识作为翻译教学的切入口,切实提高翻译课教学效果和学生的基本翻译技能。  相似文献   

9.
"思想道德修养与法律基础"课实践教学过程与目标在于人生命价值的创造和完善,其整个过程是一种人格与精神的升华。因此,其不仅是传统意义上的科学理论的应用,更重要的是思想道德和法制观的塑造。教育者首先应起到人生导师的作用,建构好实践教学的模式,以引导学生在实践中使正确的立场、观点逐渐内化成意识,并指导人生实践。文章以此为出发点,分析了"思想道德修养与法律基础"课实践教学的现实状况,对提高实践教学效能进行了探索。  相似文献   

10.
我国高职院校教学普遍存在重理论教学、轻实践训练的现象。宁夏职业技术学院在提高高职院校礼仪课教学实效性进行了探索:在课程构建上,以职业活动为导向,选定项目载体,突出能力目标,以学生为主体,用任务训练职业岗位能力;在教学方法中,综合运用案例讨论、探究式学习、互动式教学、情景教学、实训教学等多种方法;在课程考核中,注重评定标准全面化、考核方式多样化和考查目的实践化如此"三管齐下"的做法达到"教、学、考"的有机结合,显著提高了高职礼仪课程教学的针对性、实效性。  相似文献   

11.
提高学生汉语运用能力是"现代汉语修辞学"课程教学的主要目的。针对教学中长期存在的重理论知识传授、轻实践能力培养的现象,课题组一方面以"强调应用,兼顾基础,突出亮点"为原则,优化教学内容,提高教学效益;另一方面围绕案例教学做文章,摸索出从案例导入、案例搜集、案例评比、案例仿拟到自主创新等一整套行之有效的教学模式。  相似文献   

12.
"企业战略管理"课程案例教学是课堂教学的重要手段。从案例教学的角度对地方普通高等院校本科层次"企业战略管理"课程案例库的建设思路、建设原则、建设过程进行了探讨,并结合实际教学实践,分析了"企业战略管理"课程案例库的运用途径与方法。"企业战略管理"课程案例库为教师企业战略管理课程教学提供了丰富的教学案例来源,又为学生提供了交流与学习的平台,能有效帮助学生学习和理解战略管理的理论和方法。  相似文献   

13.
"基础"课实践教学课程化是指把实践教学看作是与理论教学课程紧密联系、平行存在、相互作用但又不可替代、具有同等重要性、自成体系的独特形态课程,以此来实施思想政治教育计划的课程建设和教学过程。"基础"课实践教学课程化,既具有政策依据,也具有强烈的现实诉求。实践教学课程化建设要特别注意正确处理实践教学课程与理论教学课程的关系;正确处理课内、校园与社会实践教学课程的关系;正确处理"基础"课实践教学课程与专业课及专业实践课的关系。  相似文献   

14.
"翻译的政治"是20世纪60年代以来西方后现代语境下出现的一种问题意识,但"翻译的政治"这一命题是后殖民理论家斯皮瓦克在1993年的《在教学机器外》一书中首次正式提出的。斯皮瓦克提出的"翻译就是阅读,阅读就是翻译","翻译是创造性的叛逆",语言的"三面结构"等重要的翻译理论引人瞩目。  相似文献   

15.
“产出导向法(POA)”是具有中国特色的创新外语教育教学理论。以POA理论指导高校翻译教学实践,能够实现课堂翻译理论学习与专业实践能力培养的双赢,促进高校翻译教学质量的提高和人才培养质量的提升。对POA理论在翻译教学实践中的可操作性和有效性进行质性研究,能使其更好地服务于高校翻译教学,让学生学有所获、学以致用。通过验证POA理论对翻译教学质量的积极影响,旨在以该理论为指导构建高校应用型翻译人才培养模式,并进一步探讨高校英语专业学生以翻译能力为核心的语言应用能力培养的策略和实践路径。  相似文献   

16.
论理工科大学非英语专业学生的翻译能力培养   总被引:1,自引:0,他引:1  
在西方大学的语文系和我国大学的外语专业,"翻译理论与实践"是一门重要的课程。虽然在理工科大学的非英语专业学生中没有开设这门课,但随着时代的发展,对外交流和科技文献的翻译是今后从事科技工作的理工科学生难以回避的。因此,对理工科大学非英语专业学生进行翻译能力的培养,对学生进行翻译理论、翻译标准、翻译文体与修辞和翻译方法与技巧等的培养和实践,特别是良好的综合的人文科技素质的培养,对于理工科大学非英语专业学生的外语教学和学生动手、动脑能力的提高很有意义。  相似文献   

17.
随着市场对物流人才需求的持续升温,高职高专院校对物流专业实践教学体系的构建已迫在眉睫。适应物流经济发展过程中对人才需求的客观要求、实践教学与理论教学紧密结合、注重学生职业能力的全面培养是构建实践教学体系应遵循的三大原则。推进以就业为导向的实践教学目标,完善实践教学内容的设计与管理,大力开展"项目教学法"、"案例教学法",组织学生参加全国竞赛是其实现途径。  相似文献   

18.
创新高校思政课教学模式是高质量实施新课程方案的客观要求。在课堂理论教学中,必须变单向教学为互动教学,变理论阐述为案例分析,变知识传授为情境模拟,变静态教学为动态教学。在实践教学中,要充分利用第一课堂和第二课开展文化活动,经常带领学生开展社会实践活动,并指导学生加强日常修身实践。在创新教学模式过程中,要处理好传统学模式与...  相似文献   

19.
案例教学法是一种新型的、行之有效的教学方法。将案例教学法引入哲学原理课教学之中具有重要的作用。它有助于教学目的的实现,有助于促进理论联系实际,有助于提高学生学习抽象理论的兴趣,有助于教与学的双向互动,有助于提高学生分析问题和解决问题的能力,有利于学生创新意识的形成。为搞好哲学原理课的案例教学法,必须依据哲学原理课的特点抓好精选案例、课前准备、课堂讨论和教学评价等四个重要环节。  相似文献   

20.
理论指导实践是翻译研究的首要任务。功能翻译理论针对翻译实践提出的目的性、忠诚性、以及连贯性三大原则,使得翻译实践有了较好的理论指南。但是,在高职理工学生的专业翻译教学中,学生往往倾向于将三原则直接套用在翻译实例上,此举是受工科思维的影响,即强调原理与实例之间严格的对应性。这种机械操作的结果既表现为学生翻译能力的瓶颈,也体现出了学生对理论理解上的局限性。因此,如何正确理解功能翻译理论及其三原则的内涵,让学生领会三原则的辩证性应用,对高职理工科学生翻译能力培养的教学研究具有重要意义。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号