首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 46 毫秒
1.
《边城》是京派小说家沈从文享誉世界文坛的代表作品,是描述“湘西世界”的典范之作。本文以杨宪益、戴乃迭英译《边城》为个案,分析杨氏夫妇如何在翻译中保留原文中的中国文化信息并成功传递给译文读者,向西方读者介绍了中国文化,并进一步细分、归纳了“抵抗式”翻译理论的具体运用。  相似文献   

2.
《诗经》是我国第一部诗歌总集,也是世界上最早的一部诗歌集,它以极其丰富的生活内容、广泛的创作题材向我们展示了殷周社会乃至远古社会的历史风貌,它是中国上古文化一部形象化的历史,是从远古到周代社会的文化积淀,在我国乃至世界文化史上都占有极高的地位。文中从尊崇生命本体的人文主义精神,植根于农业的安土重迁文化韵味,宗法制伦理情味凝聚出的总体性意识形态.人定胜天的民族文化精神,礼乐文化向大众的泛化催生出大众文化。“饥者歌其食,劳者歌其事”的现实主义创作精神等几个方面以现代社会的审美视角具体细致地阐释了《诗经》所包蕴的中华民族古老的文化精神。  相似文献   

3.
荐书泉     
王谦 《中外书摘》2006,(9):23-23
《论语五十札》,《贺龙全传》,《世界历史》学生版,《农牧生态与传统蒙古社会》,《城市灵魂——电视主持人张泽群谈论城市文化》,  相似文献   

4.
几乎可以绕过《巨人传》去阅读巴赫金的《拉伯雷和他的世界》。这本书写的就是巴赫金的世界,巴赫金眼中充满神圣性与整体性,从语言到形式都渊源于中世纪的民间“笑文化”,而这种文化与中世纪的人们在狂欢节中体会到的世界感受关系极深。  相似文献   

5.
2008年2月21日,惊悉浩然老师不幸去世的噩耗,我深感悲痛。浩然老师曾任中国文化传播发展促进会会长、中国作家协会理事、北京作家协会主席等职。他的代表作有《圆梦》《艳阳天》《金光大道》《苍生》……这样一个著名的作家,却没有半点架子,长期生活在基层和农村,特别是在生命的最后20年里,他专心扶持文学新人,并创办了《苍生文学》月刊。回想120多年前的一个秋季,  相似文献   

6.
《炎黄世界》2010,(3):80-80
炎黄世界杂志社:我是贵州省荔波县退休干部;退休20多年来,我长期订阅自己喜欢的杂志。特别是《炎黄春秋》、《名人传记》、《半月谈》和《世界知识》。十多年来我都年年私费全年订阅,从中丰富了自己的知识,特别敬佩《炎黄春秋》秉笔直书的风格,  相似文献   

7.
章含之,新中国第一代外交官、翻译家、作家,著名人士章士钊的女儿、毛泽东的业余英语教师、前外交部长乔冠华的夫人,译著长篇小说《寻欢作乐》,出版散文集《我与乔冠华》《风雨情》《我与父亲章士钊》《跨过厚厚的大红门》等。2008年1月26日上午8点20分,章含之女士在北京朝阳医院病逝,享年73岁。  相似文献   

8.
《老年世界》2014,(18):37-37
退休前的二十多年,我一直从事文化宣传工作,天天与笔墨打交道。退休后的五年里,我也从未搁笔,总是将身边故事、生活感想等记录下来。近几年来,我和《老年世界》结下了不解之缘,每次《老年世界》举办的征文活动、评刊意见调查等,我都积极参与,平时还认真投稿,也时有文章见诸杂志。这些情况使我越发兴奋,也给了我用手中之笔继续写下去的信心和勇气。  相似文献   

9.
我在岗的时候是一个党委宣传部的部长,由于工作关系经常和《老年世界》接触,离休后,身上繁忙的工作担子卸下了,觉得一身轻松。旗委老干部局给每位离休干部订了一份《老年世界》和《中国老年报》,《老年世界》便成了我离不开的挚友。  相似文献   

10.
世界各国因为宗教信仰、传统习俗、生活方式、审美意识等的不同,随着历史的发展形成了文化差异,因而产生了大量"文化负载词",这些文化负载词在文化传递中的作用至关重要。为了实现文学作品间的异文化交流,研究"文化负载词"的翻译很有必要。《挪威的森林》作为村上春树的畅销长篇爱情小说,在中国引起的文学思潮至今有增无减。本文以村上春树的《挪威的森林》大陆林少华的译本、台湾赖明珠译本、香港叶蕙译本为研究对象,基于互文性理论对其中出现的文化负载词进行实证研究,旨在找出能有效地再现文化因素的翻译策略。  相似文献   

11.
《变形金刚2》风靡全球 近来,翻拍动画片的真人版《变形金刚2》,作为好莱坞电影文化的强势代表正在冲击全球的电影院。4天破亿后,《变形金刚2》国内票房继续狂飙。综合院线、国外网站的信息,截至7月1日,该片上映8天后票房已达2.3亿,再破《赤壁》(上)11天过2亿的纪录。《变形金刚2》挺进中国内地同样票房成绩不俗,不算已经离我们久远的《泰坦尼克》,成为中国电影史上可统计的票房过亿速度最快的进口大片。据业内人士估计,《变形金刚2》还将持续发热。  相似文献   

12.
自上世纪90年代末到新世纪初,随着哈利波特一系列小说的出版,一股"哈利"热迅速席卷了世界各国,《哈利·波特》迅速荣登畅销书榜首。电影版的《哈利·波特》的拍摄,更是将它的影响推向了顶峰。它的成功有诸多方面的原因,但一个重要的方面就是其用儿童的视角来表现出成人世界的价值观,而这些价值观也是西方宗教所力图倡导的。本文着重分析《哈利·波特》影射出的西方宗教价值观,使大家在欣赏《哈利·波特》的同时,对西方的文化有进一步的了解。  相似文献   

13.
在当今全球化、国际化的环境背景下,文化软实力已成为评判国家强大与否的一大标准。在全球化的同时,中国文化被推向了世界。而丰富多彩的媒体世界也成为文化输出的载体。电影,则成为传播中国文化的一个方式。但中国元素难以被外国观影者理解或接受,因此,电影字幕的翻译则成为是否能将中国文化成功带向世界的一大关键。文章以著名的翻译策略为参照,以贾培林翻译的《梅兰芳》为蓝本,分析并归纳电影字幕的翻译以及可以创新、突破之处。  相似文献   

14.
第一讲太极     
傑理 《老年世界》2014,(1):44-44
太极是中国文化史上的一个重要概念,属于中国古代哲学用以说明世界本原的范畴。太极一词最早见于《周易》,后人据《周易》的哲思逐渐推演出成熟的太极观念。  相似文献   

15.
中医是我国文化软实力的重要组成部分,是让世界了解中国的一张名片。而《伤寒论》作为中医的四大经典之一,影响力巨大。目前《伤寒论》有7个版本的译作,有中国学者翻译的,也有外国学者翻译的。由于译者文化背景存在差异,因此《伤寒论》的英译本也各有特色。对《伤寒论》的几个译本进行梳理,介绍其译者及翻译背景,助力中医更好发展。  相似文献   

16.
被称为“战略先生”的大前研一拥有很多称号。《金融时报》称其为“日本惟一成功的管理学大师”。《经济学人》杂志将他列为世界五大管理学大师之一。大前至今所著作品已超过100部,大多是关于商业和社会政治的分析。他为《华尔街日报》、《纽约时报》、《哈佛商业评论》、《外交事务》等著名报刊撰写了大量文章。《战略师思想》、《三角力量》、《超越国界》、《无边界的世界》、《民族国家的终结》、《看不见的大陆》等著作畅销西方国家。  相似文献   

17.
毛泽东在西柏坡期间,正值大决战的关键时刻,尽管工作十分繁忙,但只要有人请他题字题词,基本上是有求必应。1948年就曾为《人民日报》《人民邮电》《中国青年》题写过报头和刊名,为“新华书店”题写了店招。一转眼近60年过去了,这些珍贵的墨宝,除了《中国青年》外,其他三幅仍然继续使用着。笔者认为,这几幅题字也是毛泽东墨迹中的上乘之作。  相似文献   

18.
自18世纪,俄罗斯上层社会受到西欧中国学热潮的影响,对中华文明"一见倾心",对孔子、老子的学说更是仰慕不已。《论语》共20篇,其中包含着中华民族特有的文化负载词"仁""义""礼""信"等,其重要性可见一斑,而这些文化负载词也就成了整部《论语》翻译的点睛之笔。选择古今中外翻译家的经典译文,从耳熟能详、集中表达孔子思想的语句入手,对比分析文化负载词的翻译。  相似文献   

19.
刘井亮 《现代妇女》2010,(10):76-78
赖声川是华人世界里的著名话剧导演,他的《乱民全讲》始终能将热闹的舞台场面和对社会的冷面剖析完美地结合起来,并取得了很高的艺术成就。《乱民全讲》之所以能如此,是因为剧作家对中外文化进行了兼收并蓄地吸收与运用。  相似文献   

20.
将《大地》翻译成中文,让它回到中国的语境中,这是一个中国形象的重新自我建构的过程,在翻译的过程中需要进行文化介入、翻译实践中对文化介入的正确理解和认识,要把中美意识形态、政治及文化冲突考虑在其中,需要对《大地》的中文译本中的文化介入现象进行探讨。首先介绍了赛珍珠和《大地》及其翻译,然后对文化干预在《大地》翻译中的表现进行了探讨,进一步强调了西方与东方之间的文化冲突,并解析了导致文化含义差异的缘由。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号