首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 311 毫秒
1.
本文主要讲语言交际和怎样增强文化意识,同时分析了中英词义和语言行为的不同,及两种文化的差异,总结出语言和文化是紧密相连的.文章中作者给出怎样增强文化意识的五大步骤,举出了两个实例.最后把五个步骤放到文化输入和写作课程的实践应用当中.  相似文献   

2.
语言与文化的密切关系决定了我们在研究和从事翻译的过程中必须要考虑文化因素.随着翻译对文化的重视,"文化翻译"一词应运而生.译者要增强文化意识,面对原文文本时及时析出文化形态表现;处理文化形态表现时尽量保留原作的原汁原味;以及在转换具体的文化信息时要进行原文与译文双向变通三个步骤.  相似文献   

3.
本文就中西文化差异给汉英语言交际带来的干扰进行了分析,旨在使人们进行语言交际时,充分认识汉英两种语言的文化共性和个性,增强文化意识,有针对性地排除干扰。  相似文献   

4.
“一带一路”倡议对非主流语言人才增强文化自信具有引领作用。基于非主流语言人才增强文化自信的理论依据、基本要求与实践驱动分析,文章探讨了“一带一路”背景下非主流语言人才增强文化自信的必要性,并从国际、国内两个层面探讨非主流语言人才增强文化自信对推进“一带一路”建设的现实价值,为高校加强高层次语言人才培养、提升国际传播理论研究水平提供参考。  相似文献   

5.
本文从词汇、习语、语法和背景知识四个方面对大学英语中的文化特征进行了探讨。认为教师只有把语言知识的传授与文化因素的导入结合起来 ,才能增强学生的跨文化意识 ,培养学生的跨文化交际能力  相似文献   

6.
跨文化交际中误解与冲突的敏感区——文化附加义   总被引:1,自引:0,他引:1  
文化具有鲜明的民族性。语言是文化的载体 ,它反映了不同文化形态的差异。文章分析了跨文化交际中由于语言文化附加义的存在 ,而产生的误解和冲突 ,认为只有增强“文化习得意识” ,才能有效化解或规避这种误解与冲突  相似文献   

7.
论外语教学中的“语言意识”和“文化意识”培养   总被引:1,自引:0,他引:1  
在外语教学中要逐步提高培养“语言意识”和“文化意识”,“语言意识”和“文化意识”在外语教学和学习中起著很重要的作用。本文从英语语言文化教学对加强语言意识和文化意识的要求入手,讨论了语言意识的内涵和文化意识的跨文化交际及培养途径。  相似文献   

8.
语言反映着文化,是文化的载体,而文化是语言表达的内容。语言与文化的关系决定了在外语教学过程中教师对学生文化意识的培养起着关键作用。本文以《现代大学英语》为例,以大学英语精读课文的文化导入为出发点,结合《现代大学英语》的教学实际,从建构主义的角度,就教学过程中英美文化导入的重要性、主要内容和遵循原则进行阐述,旨在增强学生文化意识,丰富文化底蕴,提高人文修养,提升英语语言的学习效果。  相似文献   

9.
翻译中的跨文化意识   总被引:1,自引:0,他引:1  
语言是文化的载体 ,翻译不仅是语言的转换 ,更是文化的传真。译者应当有强烈的文化意识 ,不仅熟悉两种语言 ,更熟悉两种文化 ,并在翻译中充分考虑两种文化的差异 ,让翻译真正促进文化的交流。本文运用大量的实例 ,从源语及目标语言的指称意义和语用意义入手 ,从语汇缺失及词义冲突等方面分析了文化差异翻译的影响 ,并指出译者应当有强烈的跨文化意识 ,努力扮演好文化使者的角色  相似文献   

10.
在英语教学中,文化差异易导致语言学习和理解的困难。因此,英语教学不仅是语言知识的传授,而且也应包含文化知识的传播,教师应寓教文化于教语言之中,通过加强中西文化差异对比,克服学生学习英语的文化障碍,增强学生跨文化交际意识与能力。  相似文献   

11.
语言与文化是各个人类群体和族群的重要特征,因此,对中国少数民族语言的研究就成为实现中国民族地区文化、教育发展与建设的需要。本文在对语言和文化的概念界定的基础上,探讨了民族与语言、民族语言与民族文化的关系,强调民族语言与文化对于一个民族的重大意义,最后探讨我国目前对少数民族语言的研究状况,并提出对其保护与传承的有效方式。  相似文献   

12.
隐喻是一个民族语言文化的体现,是语言与文化联系最紧密的部分,许多深层文化内容(如人生观、价值观)在很大程度上通过隐喻来表达和传承。英汉语言中都存在着概念隐喻,且自成体系。通过分析比较两种语言中概念隐喻的异同,进一步阐明概念隐喻和文化密不可分的关系和中英文化的差异,以及如何在概念隐喻指导下,培养和提高英语学习者跨文化意识。  相似文献   

13.
随着中国与世界的联系不断紧密,至少学好一门外语已经成为现在大多数人的共识和需要,外语教学也显现出越来越重要的地位。如何有效地提高外语教学的水平和效果成为大家关注的问题,本文试图从师生间的课堂互动入手分析提高外语教学的途径,希望能提供某些借鉴。  相似文献   

14.
本文论述了作家池莉在市场化时代从精英意识向平民意识的转化,坚持"凡俗化"的叙述立场,其策略和表现为拆穿"爱情"和"精英"的神话。究其原因我们认为有三点:其一,时代转型的大语境对作家的影响;其二,个人身世的经历影响;其三,强烈的平民意识。  相似文献   

15.
翻译不仅涉及两种语言 ,同时也涉及到两种文化。一方面语言是文化的载体 ,另一方面 ,文化也是语言赖以生存的土壤 ,也是语言所反映的内容和对象。所以 ,我们决不能回避文化因素而单纯谈论翻译。而是应该正确辨析英汉文化的具体差异 ,从而制定与之相适应的翻译策略 ,以期达到作者、译者和读者三赢的最大化社会收益  相似文献   

16.
省略是人类语言中普遍存在的语言现象,日语第二人称代词的省略与日语自身的特点和日本的社会文化相关联,有着丰富的文化内涵。从上下意识、内外意识、恩惠意识、耻感文化、"体察"文化和崇尚自然观等文化的角度,对由敬语表达、授受表达、被动使役表达和命令、禁止、请求、建议、劝诱、许可表达引起的省略,及第二人称代词以外的称呼词引起的省略等五种第二人称代词的省略现象进行分析。  相似文献   

17.
大学英语教学与跨文化交际能力培养   总被引:2,自引:0,他引:2  
在介绍文化与语言的关系以及跨文化交际和跨文化交际能力认识的基础上 ,探讨大学英语教学培养学生跨文化交际能力的必要性 ,提出跨文化交际能力培养应遵循的三原则  相似文献   

18.
从语篇翻译角度来说,翻译是译者把负载着文化信息的原语篇进行加工处理,然后转换成目的语语篇的形式,从而完成文化信息传递的过程。这个交际过程涉及到原语作者、译者以及目的语读者。缺省是在交际过程中原语与目的语由于双方不同的文化背景导致原语信息的丧失以致产生解读的失败。因此,译者应该采取一定的策略尽量传递原语的信息,从而保存和弘扬我们的民族文化。  相似文献   

19.
&#  &#  &#  &#  &# 《西华大学学报(哲学社会科学版)》2015,34(3):92-96, 108
本文在调查的基础上探讨了高校英语教师的语言磨蚀问题。调查发现,53.5%的英语教师存在语言磨蚀现象,它具有过程的隐匿性、个体的差异性和受蚀技能的选择性等特点,且受任教课程、任教层次、语言习惯和语言水平等综合因素的影响。针对高校教师存在的语言磨蚀问题及其所产生的消极影响,文章提出了参加语言培训项目、加强学术英语学习、强化语言运用意识、改革大学英语教学以及开展语言社会服务等五项改进措施。    相似文献   

20.
论跨文化交际中的主体文化意识   总被引:5,自引:0,他引:5  
随着中国加入WTO,跨文化交际活动日益频繁,但跨文化交际的编码与解码过程、常规关系中差异性的克服、跨文化交际能力的培养无不受到主体文化的影响。因此,强化主体文化意识,对跨文化交际的成功实现具有重要的意义。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号