共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
科技英语翻译的词义选择与确定 总被引:1,自引:0,他引:1
田玲 《合肥工业大学学报(社会科学版)》2006,20(5):153-155
科技英语翻译是一个复杂的创造性劳动过程.它需要译者具有扎实的科技知识、深厚的中英文语言基本功,并且能灵活运用专业知识和语言知识.文章通过对科技英语词义特征的分析,着重探讨了科技英语翻译中词义的选择与确定问题. 相似文献
2.
冯利 《内蒙古农业大学学报(社会科学版)》2007,9(3):220-221
英语翻译首要的难题是如何确定词义。在翻译实践中,我们总会遇到些词或词组,在词典中找不到对应适当的词义。如果根据词典所给的字面意义直译出来,不是用词不当,就是意思含糊不清,进而造成误解。那么要使译文意义准确,用词合乎所翻译语言的习惯,一般的办法是根据上下文、逻辑关系和用词搭配上的需要,把这些词或词组的字面意思加以引申,再翻译出来。因此,我们把这种改变原文字面意思的翻译方法就叫词义引申。 相似文献
3.
于建平 《燕山大学学报(哲学社会科学版)》2000,(3)
词义选择被认为是科技翻译中的难题。它对翻译质量有着至关重要的影响。本文从不同的角度通过实例分析说明了英汉科技翻译中词义选择的方法。 相似文献
4.
5.
在科技英语汉译过程中,词义的连锁关系在词义的选译上起着十分重要的作用。文章以一些英语常用词为例,从替代关系、并列关系、递进关系和相对关系等四个方面对词义连锁关系以及科技英语汉译时常见处理方法进行了探讨。 相似文献
6.
基于语言模因论的词语变异现象探析 总被引:2,自引:0,他引:2
韩忠军 《东北大学学报(社会科学版)》2013,15(3)
模因是一种文化基因,通过模仿而传播.语言是模因的载体和表达形式,在语言模因的复制和传播过程中常常会发生变异现象.在发生模因变异的语言部件中,词语的变异是最为活跃和鲜明的.通过对基于模因错误或模因干预而产生的词语变异现象进行分析,可以看出强势模因在语言模因变异中起决定性作用.新词语的产生往往是基于模因变异、建立强势模因的结果.透过语言模因论的视角来观察词语变异现象,分析词语变异发生的理据和规律,有助于从新的视角探索语言的发展规律和进化趋势,同时为基于经验主义的语言学习方法提供新的理论依据. 相似文献
7.
语言变异是社会语言学的一个热门话题.从模因论的角度对语言在词汇、句法和篇章等层次上的变异现象进行分析,可归结为模因保留、选择、传播、变异及模因创新复合的结果.应该说,模因作用下的语言变异有利于语言的发展,有利于文化的传播与传承. 相似文献
8.
在科技英语汉译过程中,词义的连锁关系在词义的选译上起着十分重要的作用。文章以一些英语常用词为例,从替代关系、并列关系、递进关系和相对关系等四个方面对词义连锁关系以及科技英语汉译时常见处理方法进行了探讨。 相似文献
9.
冯欣 《福建医科大学学报(社会科学版)》2002,3(1):91-94
该文阐述了英语词义变化的几种情况 ,并结合具体词句对这些变化进行分析。这些分析对英语爱好者在学习和阅读英语文章时 ,正确地领会文章含义有一定帮助 相似文献
10.
杨晓 《华中农业大学学报(社会科学版)》2001,(3)
围绕翻译标准中是否有“雅”的存在 ,科技翻译界一直持不同看法。事实上 ,文体的不同 ,“雅”的标准也各不相同。本文以现代翻译理论为基础 ,着重探讨了科技英语翻译中的“雅”的含义 ,并通过分析实例 ,说明了“雅”作为翻译中美的再现 ,是科技英语翻译的最高层次 相似文献
11.
模因论视觉下网络语言的变异现象分析 总被引:3,自引:0,他引:3
在当今高速运转的信息化时代,随着网络交流的日益普及,一种全新的语言模式——网络语言应运而生.网络语言是语言的一种变体,发展至今已经成为一种重要的文化现象。基于达尔文进化论来解释文化进化规律的模因论为研究网络语言提供了新视角。以模因论的角度出发,对网络语言变异这一语言现象进行分析和阐述,认为网络语言的变异现象是语言模因作用的结果。 相似文献
12.
刘升民 《武汉理工大学学报(社会科学版)》2001,14(4):352-354
以现代语义学理论为指导,英语词汇为研究对象,研究英语词汇意义的特性及其演变形式.英语词汇不但具有非理据性,同时具有非任意性.英语词义的产生是一个历史演变过程,由概念意义和关联意义两个方面构成. 相似文献
13.
随着国际学术交流的日益广泛,科技英语已经受到普遍的重视,掌握一些科技英语的翻译技巧是非常必要的。本文分析科技英语翻译中应注意的问题,即翻译人员必须了解相关科技领域的知识;翻译遵循简洁准确,避免误译的原则;翻译注意直译、意译、音译、形译方法的采用;翻译注重词类转换。 相似文献
14.
熊明丽 《湖南医科大学学报(社会科学版)》2009,11(6):215-217
模因论以新达尔文进化论为基础,揭示了文化进化的规律。作为文化信息单位,模因以语言为主要载体,通过复制的方式传播。从语言学的角度来看,模因论可以解释许多语言现象,使我们以新的视角探讨语言的起源,并指导我们更有效地学习和使用语言。文章介绍了模因的概念和特征,并考察了语言模因在语言使用中的变异。 相似文献
15.
模因论兴起于二十世纪后期,它从进化论的角度解释人类文化发展和传承的过程及特征,将文化的发展与基因的复制、传播和变异相比。现代媒体是人类信息沟通的主要工具,隐含着特定的社会和文化内涵,因此媒体语言的变异现象与其所流通的社会和文化环境有着紧密的联系。本文从模因论的角度出发,分析了媒体语言变异的特点和成因,试为媒体语言的变异寻求模因理据解释。 相似文献
16.
模因论是建立在达尔文进化理论基础上解释文化进化规律的新理论。广告语言是一种独特的文体,语言变异是丰富广告语言的有效手段之一。本文试从模因论的角度,在语音、词汇、句法、语篇等层面分析了这一现象,旨在能从新的角度来阐释广告语言变异的原因。通过分析,笔者认为广告中各种语言变异现象是语言模因作用的结果。 相似文献
17.
孙卓然 《山西农业大学学报(社会科学版)》2012,11(6):561-563,580
21世纪,是一个由工业社会向信息社会转化的时代,是科学技术飞速发展的时代,而随着我国与世界接轨的进一步深化,国家之间在各个科技领域的合作和交流也日益频繁,随之,科技英语作为一个问题被研究人员提出。而国内外学者对科技英语的词汇、文体特征、语境等做了进一步研究。通过总结知名学者观点、举例,强调译者的科技背景对科技英语的翻译工作的重要作用。 相似文献
18.
王宾香 《长江大学学报(社会科学版)》2011,34(6):81-82
网络语言在各个层面都呈现出丰富的语言变异。从模因论的角度看,网络语言的词汇、句法、篇章三个层面的变异都是强势模因作用的结果。 相似文献
19.
科技英语翻译中成份转移的使用 总被引:1,自引:0,他引:1
从句子成份转移 (即源语中的句子成份在译入语中发生了转移 )的角度讨论了科技英语中所使用的英译汉的五种常用的转移方法 ,如主语、谓 (表 )语、定语、状语以及宾语等几种成分的转移使用。 相似文献
20.
民航科技英语翻译初探 总被引:2,自引:0,他引:2
吴仁华 《贵州工业大学学报(社会科学版)》2003,5(1):78-82
以民航英语为例 ,从语法和词汇两方面探讨科技英语的语言特点和翻译技巧。实践证明翻译人员必须具备相当的科技专业知识和语言修养才能做到 :1.透彻理解 2 .逻辑分析 3.简明表达。而翻译的技巧来源于实践和积累。 相似文献