首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
科技论文摘要翻译原则与方法的探讨   总被引:1,自引:0,他引:1  
科技论文摘要属于科技文体,具备科技文体的共同特征。本文作者通过大量调查研究和翻译实践,结合科技英语文体特征,对科技论文摘要英译的原则、方法和技巧进行了分析、归纳和探讨。  相似文献   

2.
通过分析大量实例,把农业科技论文摘要归纳为信息型摘要和概括型摘要两种类型。针对农业科技论文摘要英译时出现较多的问题,从语言学的角度提出了在时态、语态、人称和词语选择等方面应当注意的一些原则和技巧。  相似文献   

3.
文章对科技论文摘要汉英翻译研究的现状与特点进行了梳理。结果发现,已有研究有很大一部分是期刊编辑对摘要英译的错误统计与分析;近年来,还出现了不少基于语料库的相关研究;少数研究探讨了如何利用翻译辅助手段来解决摘要英译中的一些问题,以及相关翻译方法、策略及原则的总结;还有少量报道介绍了一些优秀的中文科技期刊如何处理摘要英译的成功经验。在此基础上,文章还尝试指出未来可继续研究的一些方向。   相似文献   

4.
科技文章英文摘要包括文题,作者及作者单位、摘要和关键词。科技文章摘要各组成部分英译时应注意的主要问题,就文题的翻译技巧,摘要翻译中的人称、语态、时态,关键词和术语的翻译以及译文的规范性等方面提出建议。  相似文献   

5.
论文摘要英译对于我国科技工作者的科研成果迈入国际学术论坛具有举足轻重的作用。以医学论文摘要为例,从语料库角度分析论文摘要英译的显化特征。通过自建小型英汉平行语料库(CMAC与CMATC)及英语类比语料库(CMATC与NMAC),分析发现:摘要英译中连接词与代词使用均具有显化特征,但仍然存在不足。为使译文更为地道、得体,译者应把握好连接词、代词显化的具体类别及"显化度"。  相似文献   

6.
科技论文标题与摘要的英文翻译要忠实、简明、得体。这就要求紧紧抓住原文的逻辑与连贯,准确理解原文的内容,然后,结合英汉语结构、表达习惯的差异以及科技文体的特点,在译语中用合理的结构、精当的措词和自然的衔接再现其意义、逻辑与连贯。  相似文献   

7.
重点讨论了科技论文标题英译和英文摘要写作应注意的几个问题。对于标题的英译 ,通过对汉语和英语的惯用表达的归纳和对照 ,找出其相通之处。此外 ,还强调了翻译标题修饰语和使用副标题的必要性。关于英文摘要的写作 ,论述了时态、语态、人称和数词四方面内容 ,旨在提醒作者、译者、编者避免常规错误 ,使英文摘要的写作更加规范  相似文献   

8.
讨论了科技论文英文摘要和原文信息的等量性和完整性,辩证地分析了英语主动态和被动态的使用,提倡在科技论文英文摘要翻译中多用数字和符号。  相似文献   

9.
从科技翻译特点,通过例证来寻找科技翻译的标准;并从科技翻译的角度来思考翻译标准多元互补论对科技文本英译的指导作用。  相似文献   

10.
随着科技信息技术的发展,大众传媒的快速传播,科技论文已经成为人们进行理论研究、英文学习以及了解当前进行科技发展状况,实现信息传递的重要工具。特别是处于世纪之交全球化背景下,我国优秀的科技论文正大幅度地进入世界名刊,在欧洲和美国尤其受到学者和科技爱好者的青睐。与越来越多的国外科技论文一样,我国的科技论文已经成为国际间信息传播和科研的重要构成。本文从科技论文标题的翻译,科技论文翻译中词汇的使用、直译和意译、加词减词和自创词语等方面,进行了探讨,以便提升科技论文汉译英质量,促进科技信息的传播。  相似文献   

11.
在翻译目的论的指导下,论文摘要英译的首要目的是信息的准确传达,摘要词汇英译要服务于这个整体的翻译目的。为此,词汇承载了特有的"标示功能"、"信息功能"和"语体功能",具有论文用词的显著特点。英译时选词实现这些功能,可以使译文更加清晰、准确和严谨地传达论文信息。  相似文献   

12.
科技论文英文摘要的文体特征与写作范式   总被引:3,自引:0,他引:3  
分析了科技论文摘要在词汇、语法和句法三个语言层面的文体特征 ,介绍了英文摘要标题写作特点 ,列举了摘要正文常见的句型或表达方法 ,为科技论文英文摘要的写作提供了一种范式  相似文献   

13.
依据Ei及SCI中科技期刊英文摘要的特点,以国内某优秀期刊的两篇摘要及六个来自摘要的句子为例,阐述了科技论文摘要汉译英要根据准确、直观、经济的原则,从词层和句子结构层来优化译文。  相似文献   

14.
论述了科技论文摘要的作用和意义及其写作原则:即(1)要素齐全;(2)客观、如实地反映论文内容;(3)采用第三人称写法;(4)不应有图表和公式;(5)应是全篇精华,其文字应高度精炼。对摘要中存在的问题进行分析,(即结构残缺;人称错误;摘要非要;形式不当;独立性差),并指出如何改正。提出了提高科技论文摘要写作质量的途径。  相似文献   

15.
科技论文的题名、摘要、关键词及参考文献   总被引:3,自引:0,他引:3  
题名、摘要、关键词及参考文献是当前科技论文中存在问题最多的几个方面.针对这种现状,阐述了题名、摘要、关键词及参考文献的重要性,提出了题名、摘要、关键词及参考文献的具体内容和撰写要求,以规范科技论文的写作.  相似文献   

16.
论科技论文英文摘要的写作   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文介绍了科技论文摘要写作的有关要求,列举了科技期刊文章英文摘要表达方面的一些语法和用词不当等问题,分析了出现这类问题的原因,并对一些实例作了具体分析和修改。本文认为论文作者应该提高对写好英文摘要重要性的认识,尽最大努力保证英文摘要的准确得体。  相似文献   

17.
科技论文英文摘要是该论文主旨和精华的浓缩,也是英语读者获得文章内容的主要信息源.正确使用恰当的英语句式能够突出科技论文英文摘要科学严谨、言简意赅的特性,在审读大量文章英文摘要的基础上,提炼出了广泛应用于英文摘要中的七个主要且常用的句式结构,分析其使用中出现的错误,并予以纠正,加强英文摘要书写的规范性和标准性,能够大力促进提高我国科研成果在国际学术界的推广应用.  相似文献   

18.
基于目的论的科技论文汉英翻译策略   总被引:2,自引:0,他引:2  
为充分实现科技论文的交流功能,运用翻译目的论,研究科技论文的汉英翻译策略,提出了注重译文语言的可接受性、充分发挥科技英语的语体功能、理解译语的文化差异以及综合运用多种语言手段增强译文的可读性等策略,并通过具体译例阐述了其在科技论文汉英翻译中的应用.  相似文献   

19.
科技文体也产生变体,其原因主要是由于语言文学性、心理阐释性和社会文化性等因素。科技文体的变易特性对科技论文英文翻译有着重要启示,主要体现在互文体性、信息突出性和可接受性三个方面。因此,我们在进行科技论文的英语翻译时,就要尽量使用主动语态并避免名词化,以利于我们写出或译出符合国际标准的科学论文或论文摘要。  相似文献   

20.
本文在国外学者对科技论文英文摘要写作研究的基础上,分析了英文摘要的写作原则和结构特点,指出英文摘要写作应注意其独立性、自明性和完整性,摘要结构一般遵循IMRD形式。文章还结合国外期刊英文摘要实例,探讨了英文摘要的时态、人称、语态等问题。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号