首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
建设文化强国需要以中国传统文化为基础.作为传统文化重要组成部分的母语文化正面临着传承危机.只有复兴母语文化才能为建设文化强国提供丰富的文化资源,推动“文化强国”目标早日实现.  相似文献   

2.
大学英语教学中,母语文化缺失造成的“中国文化失语”现象普遍存在,阻碍了学生跨文化交际能力的发展。本文对母语文化缺失现象的原因进行分析,提出相应的解决方案,以期达到提高大学英语教学质量的目的。  相似文献   

3.
翻译是一种语言及文化在另一种语言中的表达。文化的差异必然导致翻译中的"文化空缺"现象。分析研究该现象,并在教学中加强文化教学、翻译技巧及跨文化交际意识的培养,才能较好的达到翻译的效果。  相似文献   

4.
外语学习中,学习者很难摆脱母语语言习惯,这种现象常常被称为母语迁移.实际上,对于中国大学生来说,在汉语环境中学习韩语而完全避免母语汉语的影响是不可能的.事实上,韩语的教与学都离不开韩语,发现并探索汉语在韩语学习中起到的有利或有弊影响才是韩语教学的关键所在.  相似文献   

5.
在中国,大多数中国学生是在掌握了母语(汉语)的情况下才开始学习英语。因此,原有的汉语知识必然会对新的语言系统的掌握产生影响。本文通过分析母语对英语学习的正负方面影响,在教学方面利用正迁移,减少负迁移,改进教学策略,帮助英语学习者提高其学习效率。  相似文献   

6.
本文以应用语言学、对外汉语教学、第二语言习得等相关学科理论为指导,基于对外汉语教学与母语教学的比较分析和对外汉语教学理念以及学科研究领域的介绍,从而对第二语言习得研究的相关知识与内容进行更好地理解、掌握与预测。  相似文献   

7.
母语对英语专业学生在写作方面的影响已逐渐成为外语教学方面一个主要课题之一。母语在学习第二门语言中所起的作用是积极的还是消极的,目前在语言学界还没有一个定论,但公认母语的干扰是造成外语学习者在写作过程中犯错误的重要原因之一。众所周知,汉语  相似文献   

8.
中韩两国毗邻,韩国的语言、文化、习俗受中国的影响颇深,两国在语言上有很多相似的地方,尤其是韩语中存在着大量的汉字词,母语负迁移在汉字词习得过程中负面影响尤为突出。因此,正确认识负迁移,在学习时减少母语负迁移,对学习韩语汉字词有着促进作用。  相似文献   

9.
母语对英语专业学生在写作方面的影响已逐渐成为外语教学方面一个主要课题之一。母语在学习第二门语言中所起的作用是积极的还是消极的,目前在语言学界还没有一个定论,但公认母  相似文献   

10.
大学生作为已经建构了母语认知体系的成年人,在国内的母语环境中学习英语时,很难避免母语迁移对学习的影响。本文主要探讨母语对大学英语学习的积极作用,并对如何发挥这种作用提出一定的原则和策略。  相似文献   

11.
在汉语教学的过程当中,影响留学生汉语发音有很多因素。这些因素给留学生学习汉语设置了障碍,同时也给教师的教学方案设计增加了难度。所以本次研究反应留学生发音的部分问题,将不同的理论与实践结合,使汉语学习者在区分母语和汉语差异的基础上,能够发音准确。  相似文献   

12.
语文教育是一种母语教育,母语教育的首要任务是传承民族文化的内容和形式。如何来传承,这就涉及到一个规范化的问题。因为没有规范,就无法来传承。  相似文献   

13.
一、英语翻译人才应具备的基本素质 1.透彻理解原文--基础素质.英语翻译人才首先需透彻理解原文,这是做好翻译的基础.失败的翻译,或者说错误的翻译,往往是译者没有真正"钻进"原文.一般来说,英译汉时译者"进不去"的情况比汉译英多.这是因为译者有时没有或不能理解英语原文,而以汉语为母语的中国人理解汉语一般不成问题.  相似文献   

14.
正教育是为未来培养合格人才的事业,因此每一个教师都应该重视学生创新能力的培养。学生的学习场所基本上都在课堂,各种学科都担负着培养学生创新能力的责任,尤其是母语教学,学生所接触的是祖国几千年所沉淀的最优秀的文化,语  相似文献   

15.
在不久的将来,母语为西班牙语的人口将突破4亿人,赶上并超过母语为英语的人数,西班牙语将成为世界上第二大语种以为西班牙语只是少数语种的观念已经过于陈腐了.  相似文献   

16.
本文从跨文化的角度出发,对照商务英语翻译中的标准,分析了商务英汉翻译中的文化因素,从商标翻译、广告翻译两个方面说明文化因素对英汉翻译的影响,指出要重视中西方文化差异,才能做好商务背景下的翻译。  相似文献   

17.
我生在大陆,只会说国语。直到出国前,我没有母语意识,也没有母国问题,一切都理所当然。可是一出去,就发现我从小讲的普通话,在不同区域的华人圈,上演不同的剧情,这些剧情,就是母语和母国的不断错位。  相似文献   

18.
语言与文化密切相关,文化因素在很大程度上制约了语言的交流,对翻译产生重要的影响。换句话说,语言交流实际上是不同民族的文化交流。只有将翻译和文化自然融合,才能到达民族间的真正交流。本文试从美汉不同的文化内涵、生活环境、认知思维、价值观以及宗教信仰入手,指出了翻译过程中应注意的文化问题。  相似文献   

19.
人类社会的发展离不开语言,语言是人类社会进行交际的重要工具,也是其民族文化的体现。各民族因文化的不同,所以形成了不同的语言特征,只有了解特定民族的文化因素,将翻译与背景文化相结合,才能实现各民族在语言上真正的交流。本人从中西方国家不同的思维方式,文化差异等方面简述文化对翻译的影响以及翻译是应注意的问题。  相似文献   

20.
新闻翻译是对外宣传的主要途径之一,准确而有效地翻译不仅涉及信息的有效传达,而且事关我们的国际形象。本文结合新闻英译中的一些实例,从语言迁移的角度分析新闻英译过程中一些词汇翻译的不当之处进行剖析,以探讨如何实现准确、有效的翻译。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号