首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 46 毫秒
1.
从关联的角度阐述了习语的生成过程,习语并不是传统意义上的不可分割的统一体,绝大部分习语是可分析的。不论是可分析,还是不可分析习语。其意义构建过程,都是听话人对输科信息进行解码、推理、寻求最佳关联的过程。  相似文献   

2.
语言是人们在生活中表达思想交流感情的工具,每一种语言都反映了一个民族的社会发展、文化习俗及人们日常生活的各个方面。英语习语以其精辟、形象、生动等特点,成为英语语言中的一个重要组成部分。英语习语和其它语言中的习语一样,是在人民长期的生活过程中自然、渐渐地产生、沿用,最终固定下来的。笔者对英语习语作了一番研究,发现英语习语和英美人民的日常生活联系紧密,有许多习语都是来自于日常生活,并不断有新的习语从日常生活中产生,其中来源于人们日常的吃、穿、玩等三方面的英语习语最多。本文拟从与日常生活最密不可分的食…  相似文献   

3.
习语是某一语言在长时间使用过程中形成的独特的固定短语或短句。在习语翻译中,不仅要注重习语的表层表达形式,还要挖掘其深层的文化内涵。本文提出了四点习语翻译方法。  相似文献   

4.
习语作为一种蕴含深厚文化内涵的短小精悍的语言为中西方人民所钟爱,然而这些丰富多彩的习语是中西方人民在长期使用语言的过程中创造出来的,有其浓厚的民族和历史色彩。本文从中西方习语的形成背景,即中西方文化的差异上着手,同时介绍一些习语翻译的方法,目的在于帮助读者正确地认识中西方两种习语的差异,从而能准确地理解与使用习语。  相似文献   

5.
习语是语言的精华,不仅具有重要的使用价值,还蕴含着深厚的文化价值。中西文化的差异造成了习语翻译中的障碍和难题,在英汉习语的翻译过程中,需要根据等值的类型采用相应的翻译方法,尽可能做到翻译等值。  相似文献   

6.
习语是人们长期沿用的固定的有特殊含义的词组和短语,是一种承载着民族文化特色和文化信息的固定表达方式。结合文化语境来研究英汉习语翻译,主要以研究英语习语汉译为例,对习语翻译及其过程中一般会话含义与特殊会话含义的产生与转换进行详细阐述。  相似文献   

7.
本文回顾了现代语言学理论对理解习语类型、形式和功能的启示,认为习语是一种涵盖范围广、有各种句法层次、与动态语境相联系、表达意义丰富的选择性系统,其认知离不开形式和功能的统一。通过真实语料,本文说明了习语汉译英过程中的认知功能语言学理念的体现。  相似文献   

8.
习语是人们在劳动实践与认识世界的过程中提炼出来的思想结晶,它具有极大的表现力和创造力,是语言中的精华。英语写作是大学英语教学的重要组成部分。要写出好的、地道的文章离不开对英语习语的深刻理解和熟练的运用。本文围绕英语习语的起源、特点以及如何理解、积累和运用英语习语,阐述了英语习语在大学英语写作中的可行性。  相似文献   

9.
语言是文化的载体,每个民族的文化都在语言中得到了体现。习语是语言的精华,因而,习语比其它语法成分更能体现语言的文化特征。习语是在语言的长期使用中形成的具有固定的搭配、语言结构和特定含义的词组或句子,它包括固定短语、谚语、格言、但语乃至口语中的一些固定说法。习语都是在一定的文化背景下产生和发展起来的,都具有丰富的文化内涵,每种习语都反映了这种语言文化的一个侧面。例如,英语习语tocarrycoalstoNewcastle不单能传达“多此一举,白费力气”这一意义,还涉及美国的地理知识,清楚了这条习语的来龙去脉也就了解了这…  相似文献   

10.
习语学习是英语学习的重要方面,同时也是英语学习者面临的重要难题.在前人实证研究的基础上,提出了“MEAN模式”,“M”代表学习动机,“E”代表习语学习需要探究,“A”代表在习语的学习过程中要懂得分析与归纳,“N”代表习语学习要满足成就需要.M-E-A-N这个过程是循环往复的,学习者在习语的习得过程中要充分应用这种模式,使习语的学习变得更加有效.  相似文献   

11.
语言是文化的载体;习语是语言中的精华。习语是在语言的长期使用过程中形成的固定的词组、短语或句子,其在固定搭配、语法结构或语言含义上都是特殊的,一般不能随意改变。本文分析了英语习语的结构特点和语义特点,并着重探讨了英语习语所蕴涵的文化内涵,以期有助于对英语习语本质的把握,有助于英语教学。  相似文献   

12.
从英汉习语翻译看中西文化差异   总被引:1,自引:1,他引:0  
习语是语言在使用过程中形成的独特的固定的表达方式,是语言文化的结晶,概括人类文化经验的精髓.英汉两种语言中都有许多脍炙人口的习语.通过对习语与语言文化、英汉习语翻译的基本原则和翻译实例三个方面的阐述,说明英汉习语翻译中表现出的生存环境、习俗、宗教信仰、历史典故以及价值观与审美意识等方面中西文化的差异.  相似文献   

13.
习语的形成与一个民族的地理环境、风俗习惯、宗教信仰、价值观念、历史典故等密不可分.民族性是习语的根本属性.习语翻译不仅是语言间的简单转换,而且是民族间的文化交流与沟通.这就要求我们在习语翻译过程中巧妙地运用各种译法之长,做到既要忠实原习语内容,又要保持民族特色.  相似文献   

14.
英语习语变体不仅是语用者对习语创造性地应用,也反映了语用者的认知思维方式。人类在认识和感知世界的过程中取得的经验促成了人类的概念,并以特有的方式在语言结构中加以兑现,人类以与生俱来的认知能力,将身体经验和社会经验投射为抽象的概念结构。英语习语的变体是一般认知过程作用于思维、概念的结果。通过用认知语言学的框架理论和原型范畴理论来探讨英语习语变体的现象,我们可以更加充分地认识英语习语变体的认知本质。  相似文献   

15.
从英汉习语翻译看中西文化差异   总被引:1,自引:0,他引:1  
习语是语言在使用过程中形成的独特的固定的表达方式,是语言文化的结晶,概括人类文化经验的精髓。英汉两种语言中都有许多脍炙人口的习语。文章通过对习语与语言文化、英汉习语翻译的基本原则和翻译实例三个方面的阐述,说明英汉习语翻译中表现出的生存环境、习俗、宗教信仰、历史典故以及价值观与审美意识等方面中西文化的差异。  相似文献   

16.
语言是人类用来表达思想、传递感情的交际工具。语言是文化的一个重要组成部分,语言中受文化影响最大的是词汇。在英语语言发展和完善的过程中,古希腊罗马文化不断地融入到英语语言里,在英语语言中形成了一些特有的词汇和习语。本文对古希腊罗马神话进行研究,总结出英语中经常出现的、来源于古希腊罗马神话典故的词汇和习语,并进行解释与说明,使英语学习者在英语学习过程中能够了解文化,在跨文化交际过程中,减少误解,为语言应用与实践提供参考、扫清障碍。  相似文献   

17.
习语是语言中经过长时间使用提炼出来的固定词组、短语和短句,具有言简意赅,形象生动,趣味隽永的特点。习语的表达在英汉两种文化中就存在着异同。本文将就英汉习语形成的背景,英汉习语之间的对应关系以及相应的翻译技巧进行探讨。  相似文献   

18.
语言是文化的载体,而习语是一个民族语言和文化的瑰宝。英汉习语翻译的优劣会影响翻译的质量。因此,了解习语的特征,掌握英汉习语的翻译策略,注意英汉习语翻译过程中可能会遇到的一些问题,才会译出好的作品。  相似文献   

19.
习语是某一语言在使用过程中形成的独特的固定的表达方式.英语习语有两个显著特点:语义的整体性和结构的固定性.在翻译时,如无法准确了解习语的含义,就可能产生误解,造成理解的障碍.结合一些习语具体分析了习语的的两大特点及翻译的几种常用方法.  相似文献   

20.
英语习语浅说   总被引:2,自引:0,他引:2  
英语习语浅说葛启国关键词习语,结构,文化特征,对应英语中有许多用字简洁、寓意深刻的习惯用语,即习语。对这些习语我们不能单从字面上的字义去寻求解释。对于非以英语(美语)为母语的人来说,所谓习语,乃是由几个字连接成的固定词组,在语义上是个不可分割的统一体...  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号