首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 187 毫秒
1.
广西谚语的自然与文化生态环境为南方水田农耕稻作文化区域.壮、汉、瑶、苗、侗、仫佬、毛南、回、京、水、彝、仡佬等12个主要民族,创造、传承了广西谚语.这些谚语具有丰厚的文化内涵,多彩的句法与民间诗律特色,绚丽的艺术特色,浓郁的民族特色.  相似文献   

2.
语言与文化密切相关,谚语也是如此。通过对河北谚语,特别是农谚、风土习俗谚和修养谚的考察来了解历史悠久的燕赵文化。  相似文献   

3.
英语谚语是英语习语中的一种特殊形式 ,它依存于英国民族的社会生活 ,与该民族特定的历史、生活习惯、物产风貌、自然环境等密切相关 ,因此 ,掌握英语的语言表达形式 ,理解英谚中包含的深刻寓意 ,对于英语学习十分重要  相似文献   

4.
论谚语     
谚语,是熟语的一种。它历史悠久,内容丰富,大多言简意赅,寓意深刻,形象生动,发人深省,是人民群众实践的经验之谈,智慧的伟大结晶。谚语具有很高的艺术性和极强的表现力,运用十分普遍,它充实了词汇的宝库,成为民间文学的一朵奇葩。今天,对谚语进行全面系统的整理和研究,具有十分重要的意义。(一)什么是谚语?《说文解字》称:“谚,传言也”;《左传》云:“谚,俗言也”;《文心雕龙》说:“谚,直语也”。众说纷云,它们各自指出了谚语的一些特点,但都比较含混,不够全面和科学。我们认为,从总体上说,谚语有以下几个特性:  相似文献   

5.
英语是当代世界流行最广的语言之一,英语谚语是英语习语中的一种特殊形式,研究和探讨英语谚语,对掌握英谚的语言表达形式、理解英谚中包含的深刻寓意、提高对英谚的翻译能力,有着重要的意义。  相似文献   

6.
译理 翻译,难不过诗,严不过谚。谚,曾被称作“浓缩的哲理诗”。它有诗的博蕴、意境和神韵,而表达却比诗更简约,更凝炼。故此,它既有译谚之“严”,更兼译诗之“难”。所传“谚语不妨信口译述”之说,实属惊人的误解。 抱憾的是,在我国民间文学研究中,谚语研究颇为薄弱;在谚语研究中,少数民族谚语的汉译研究,则薄弱尤甚。唯其如此,当今少数民族谚语的汉译才愈见其难! 上述问题的存在,有其历史的客观原因,亦与人们对此注视不够有关。突出表现有:以往对少数民族谚语大多停留于零星的采集、翻译和发表,未能展示民族谚海之浩渺广袤、  相似文献   

7.
浅析英谚中的民族色彩   总被引:1,自引:0,他引:1  
谚语依存于民族的社会生活之中 ,与本民族特定的历史、生活习惯、物产风貌、自然环境等等密切相关。英谚产生于岛国的自然环境 ,有悠久的历史文化背景 ,带有极浓的宗教色彩 ,因此 ,英谚的内容带有鲜明的英国民族特色  相似文献   

8.
跨文化交流中英语谚语的翻译   总被引:2,自引:0,他引:2  
从英语谚语产生的文化背景、特点的角度,讨论了英语谚 语的翻译问题,认为英语谚语是英语民族数千年文化积淀的产物,富有深刻的文化内涵,翻 译 英语谚语应该忠实传递它们的文化信息,以修辞、句法和美学信息的文化归、异兼容的手法 处理之。  相似文献   

9.
日本谚语形式多样、内容包罗万象,是日本语言和文化的重要组成部分。日语中的"虫谚",根据其来源及意义可以分为两大类:一类是实体意义上昆虫的"虫谚";一类是想象中的"虫"的"虫谚"。日语"虫谚"反映了日本文化中关注和珍爱自然、企望与万物融洽相处、观察事物细致入微、喜爱精细化的民族特性。  相似文献   

10.
我们要正确地理解与运用谚语,就必须掌握它的意义,否则会用之不当,甚至会闹出笑话。藏谚包括的范围很广。在汉语里所有的俗语、谚语、成语、歇后语、习惯语都可包括在内.有一部分与汉语的谚语和俗语歇后语相似,采取句子形式,字数不等,句子长短不一,多数是复句,由两个分句合成,讲求工整对仗。另一部分与汉语的四字成语部分相似。藏谚的意义是相当复杂的,本文所说的意义是在藏谚表达思想的内容的规律方面说的,就藏谚的  相似文献   

11.
《越谚》是晚清绍兴学者范寅编辑的方言研究方面的著作,全书析为语言、名物和音义三卷,辑录了越地方言的词语、谚语、俚语、歌谣等,是我们了解当时越方言、越文化弥足珍贵的语料。该文从词汇的角度探讨《越谚》的词语结构、注音与释义。  相似文献   

12.
安徽民间谚语中存有大量戏剧谚,这些戏剧谚蕴含着丰富的戏剧思想,尤其在戏剧剧本创作观、戏剧表演审美观和戏剧演员修养观等方面,都进行了积极深入的思考,并提出了诸多有益的见解.比如在戏剧剧本创作观方面,安徽戏剧谚要求戏剧剧本应当具有教化功能、符合虚构性原则、创设审美距离、程式中有所创新;在戏剧表演审美观方面,安徽戏剧谚包含了对虚拟化和象征性、凝练性和适度性、巧妙衔接与过渡的深刻认识;在戏剧演员修养观方面,安徽戏剧谚阐述了演员的学艺品格、从业技艺和道德标准.  相似文献   

13.
桐城谚语在语言表达上注重修辞艺术.在语音上具有音乐性,单句形式谚语以五言、七言为主,节奏鲜明;复句形式谚语大多押韵,押韵形式灵活多样.在用词上常对举使用反义词,使音节整齐对称;善于运用当地方言词,使谚语呈现出很强地域色彩,更有利于谚语为当地群众服务.在句式上"整"中有"散",给人一种参差美.并运用多种修辞格式,不仅使谚...  相似文献   

14.
英语谚语具有永恒的魅力 ,修辞格的广泛运用是其魅力的一个重要原因。英语谚语修辞背景涉及英谚来源与西方修辞学传统。英语谚语修辞功能体现在通过对照、反复、押韵、比喻等修辞手段使之达到流传久远的目的。  相似文献   

15.
英语谚语是英语民间文学的一种特殊形式。它不仅凝聚语言精华,浓缩民间智慧,形式简练有力,语义充满真知灼见,极富生活哲理,具有很强的艺术表现力,且大多数英语谚语都讲究音韵和修辞。其音韵优美有序,修辞手法生动活泼、丰富形象,使作品达到语言形式和语音形式的和谐统一,优美传神。本文遵循英语语音规律,从英谚的本体研究入手,探讨英语谚语的语音特点和修辞手法,以便对英语谚语的语音和修辞建构有较为系统全面的认识。  相似文献   

16.
从日本谚语看日本酒文化   总被引:2,自引:0,他引:2  
谚语是一个民族语言和智慧的结晶。它就像一面镜子,折射出不同民族的文化特点。日本酒文化源远流长,日本人不仅制造了口感细腻纯正的清酒,还产生了许多脍炙人口、内涵丰富的酒谚俗语。这些酒谚,一部分出自中国的古代典籍,明显带有中国文化思想的痕迹。其中特别是儒家伦理道德型的酒文化精神对日本的酒德、酒礼等影响深远。同时,日本民族独特的酒文化特征也在谚语中得到了完美体现。比较而言,日本和中国酒文化大同小异,各有所长,各有所短。  相似文献   

17.
语言是文化的表现形式。谚语同文学作品、诗歌一样是语言的精华。英语谚语是富于色彩的语言形式,一般具有比喻生动形象,喻义明显、富于哲理,用字通俗简单,单句讲究韵律,双句讲究对仗,读来朗朗上口,便于记忆流传的语言特征。在一定程度上,英语谚语反映了英语民族的文化特点。因此,翻译英语谚语时,仅仅以语言之间词汇的同义性为前提,力求对等的表现是不够的。译者须较多运用汉语的表现手段,力求能再现英语谚语的语言风格和丰富内涵。只有多注意英语谚语字面以外所特有的语言内涵色彩,才能使译文讽喻得当,宜于说理,又不失原来谚…  相似文献   

18.
谚语是千百年来劳动人民从自己的观察和切身体验中总结出来的一种中肯而生动的格言。它反映着劳动人民的生活和思想,往往具有深刻的现实意义。谚语,《广雅》解释为“传言也”。《说文段注》:“传言者,古语也。”陆德明又解作“俗语”。总之,凡经传所称之谚,无非是前代的故训。论“谚”,最早见于《礼记·大学》:“故谚有之曰:‘人莫知其子之恶,莫知其苗之硕’”。可见“谚”这个字,很早就出现在我国古籍中,并且在古代就已进入诗文。例如《诗经·小雅·宾之初筵》:“侧弁之俄。”孔颖达疏:“醉不自知,  相似文献   

19.
居住在世界屋脊——青藏高原上的藏族人民,具有悠久的历史和丰富多彩的民族文化。在藏族文化宝库中,藏族谚语闪烁着耀眼的光彩。 高尔基说,如果不知道人民的口头创作,就不可能知道劳动人民的真正历史。藏族谚语作为藏族劳动人民的口头创作,富于哲理、通俗易懂,表达了藏族劳动人民的智慧、爱憎和追求。 谚语内容丰富多彩,具有多方面的研究价值。通过研究谚语可以了解各民族、各地区的发展历史、相互关系、风土人情、文化艺术、宗教信仰和名胜古迹。各个地区的谚  相似文献   

20.
谚语,古称谚。《说文解字》解释为“传言也”,即“父传兄诏”广为流传的话。人民群众简单地称为俗语、土话、古话、现成话。数千年来,劳动人民在生产斗争和阶级斗争实践中积累起来的宝贵经验,大都依靠口头传承的方式世世代代流传保存下来。谚语就是适应这种需要而产生,又随着社会的发展和进步而不断地得到修正和补充,因而它的语言形式日益完美,达到了高度的艺术  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号