共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
论吐蕃时代的藏文翻译 总被引:1,自引:1,他引:1
一个多世纪以来,藏学成了国际上东方学研究的重点内容之一。藏族古代翻译则是藏学的一个组成部分。可是国内的藏学刊物介绍研究藏族翻译史则似乎显到冷落。然而,藏族翻译遗产,是否就那么贫乏、落后,无几可谈?笔者于浏览藏族古代翻译文献之余,深感其翻译自有特色,在世界译坛独树一帜,似不可妄自菲薄。藏族的翻译事业具有悠久的历史。自创制藏文以来千余年的历史长河里,那些杰出的王者精心组织大学者、大译师门孜孜不倦地在自身文化的基础上大量吸收、引进了其他先进民族的灿烂文化知识,极大地丰富了藏族文化。《甘珠尔》和《丹珠尔》,又称 相似文献
2.
长篇英雄史诗《格萨尔王传》,广泛流传在我国藏族和蒙古族地区,是人人皆知的伟大英雄史诗。它的创作,是藏族人民的光荣与骄傲,也是蒙古族人民以及整个中华民族的光荣与骄傲。这部流传于藏族、蒙古族地区的英雄史诗,它们之间有着血缘的关系。它是从藏族地区发源,远及到蒙古族地区。这一点,我们曾做过比较翔实的考定;蒙古族地区流传的命名为《岭格萨 相似文献
3.
长篇英雄史诗《格萨尔王传》,广泛流传在我国藏族地区和蒙古族地区,是人人皆知的伟大英雄史诗。它的创作,是藏族人民的光荣与骄傲,也是蒙古族人民的光荣与骄傲,也是整个中华民族的光荣与骄傲。 这部流传于藏族、蒙占族地区的英雄史诗,它们之间有着血缘的关系,它是从藏族地区发源,更远及蒙古族地区,又有新的发展,这一点,我们曾做过比较翔实的考定;蒙古族地区流传的命名为《岭格斯尔》的一部《格萨尔王传》,是从藏文本《格萨尔王传》,直接翻译成为蒙文的这一事实,一般也早有定论,勿庸置疑。 相似文献
4.
公元9世纪,为了翻译佛经的需要,藏族译师编纂了《翻译名义大集》,并由吐蕃赞普敕命刊行,使其成为翻译梵文佛经的语典,被尊奉为金科玉律.《翻译名义大集》共分283类,有9565个专用名词,梵藏对照,系藏族历史上第一部双语对照辞书,1000多年来不仅是人们查考的主要工具书和规范藏文的语典,同时还是编纂藏文辞书的语料库,对藏文辞书的发展产生了重要影响. 相似文献
5.
藏文公文文献是元明清以及民国以来形成的中央政府与西藏地方政府之间的往来文书史料,具有不同的文体种类.藏文公文文献的翻译既要遵循现代翻译原则,又要体现历史原貌.译者在翻译过程中要选用符合时代的翻译用词,体现不同时期公文文献的历史特征:语言表达要准确、精炼;运用音译、直译和意译互相转换以及三者相结合的翻译方法. 相似文献
6.
7.
8.
藏文文书翻译,关系到清朝对西藏地方的有效治理。文章即是对清前期藏文文书翻译实践、译员和译员培养等史实的钩沉和总结。后金至清康熙朝藏文文书的翻译,经历了从最初主要依靠蒙古前来的西藏僧人,到顺治朝开始同时培养自己的翻译人才,再到康熙朝驻京喇嘛和清朝培养的译员协作翻译这一转变过程,并在这一过程中有效地解决了藏文文书的翻译工作。文章对康熙朝之前时段的研究,主要利用碑刻、理藩院题本,以及相关汉藏文史料来进行。康熙朝部分主要利用内阁蒙古堂档案中相关内容进行总结。 相似文献
9.
10.
11.
12.
芦’两烈’刁铷’蓄弋’目气’苔到’日暮气’雹’气只’f气气‘茸f鳓尸剞’q’气‘’蒿’剐翼气’§引’瑚茂’气鞠工列’1每天’Q马Ri’雹7弓气‘=|;司嗣‘茸气‘嗣气‘商气‘9‘‘q”蜀盒。司啊网‘蘑气’q气斟‘《网§墨’目弓<’黾剞’目1气’气’雹删’ai c’卸’专E’‘司烈’舀气’科气’列’尸’≈气’舌可’萄’呷翟斟’S’萝’函气”{f [i]气g烈’16‘’q’尸’耐气f 鼍苦’萏’芒i气’墨c’誊E’藿c烈’色’思州’S’霞[二2]尸斟烈’色’尸’制气f 1g’聋’氧’蓠气。气式’迥气’气气’气c’西气’藿£:划’面日’引写’列… 相似文献
13.
藏族是我国各民族大家庭中光荣的一员,曾经创造了光辉灿烂的古代文化。自公元7世纪初藏文创制以来,一千三百余年来,无数藏族学者撰写了大量的各类著作,留下了内容丰富的各种典籍、资料。目前,对于藏族历史、文学、语言、宗教等方面的研究,已形成了一个专门的世界性的学科——藏学。近年来,随着党的民族、宗教政策的贯彻落实,我国学者在西藏学方面的研究也取得了长足的进展。一批专著、译著相继问世,更多的藏文史料正在被译成汉文等多种文字。随着藏学研究的开展,藏文专有名词汉文译名的规范化已经成为一个迫切需要解决的问题。 相似文献
14.
1834年,亚里克斯·乔玛·德·克鲁斯编纂了《藏英词典》,这是现代藏文辞书的发端。新中国成立以来,《格西曲扎藏文词典》《汉藏词汇》《新编藏文字典》等辞书的编纂出版翻开了现代藏文辞书出版的新篇章。改革开放以来,《藏汉大辞典》《汉藏大词典》等一批藏文辞书的出版进一步推进了我国藏文辞书的发展。2007年国家重点出版项目《藏文大辞典》工作正式启动,藏文辞书出版逐步向综合性、百科性的方向发展,以适应藏族社会文化迅猛发展的要求,藏文辞书出版也进入了全面繁荣阶段。文章通过对历史上一些主要辞书的介绍和分析,梳理了藏文辞书发展的历史脉络。 相似文献
15.
北京地区的藏文碑刻不仅有其特殊的文献载体研究价值,而且对研究历史上藏族与内地的文化交流问题具有重要意义,对于探讨藏族文化发展传播以及文献学研究也具有重要意义.文章对北京地区现存藏文碑刻作了整理编目并分别加以介绍,有助于我们了解北京地区的藏文碑刻文献以及藏族文化对北京地区的影响. 相似文献
16.
蒙古族是一个古老而文明的民族。她曾经在军事上有过辉煌的业绩,而且在经济、文化等其他方面也为人类文明做出过不可磨灭的贡献。她原本是从偏僻、寒冷、人烟稀少的地方崛起的以狩猎、游牧为主要生活的民族。当她们统一内部并逐渐战胜周边民族,以一种强悍而所向无敌的身份出现于世人面前的时候,约在11世纪末12世纪初。她们所一直沿用到现在的文字,雏形也是在那个时期问世的。脱胎于回鹘文而逐渐适应 相似文献
17.
最早的藏文木刻本考略 总被引:1,自引:0,他引:1
俄藏西夏黑水城遗址所出土的藏文文献刻本,为目前所知最早的藏文刻本,具有重要的文献和文物价值,充分反映了印刷技术在民族文化交流方面所发挥的作用. 相似文献
18.
19.
20.
1990年9月笔者同本所贾晞儒、索南才让二人对康家话进行了首次调查,根据调查材料写出了调查报告,本文在此基础上,仅就康家话的语音系统、词汇构成的一些特点作如下分析。 康家话是我省黄南藏族自治州尖扎县康杨镇沙里木、宗支拉、巷道三村部分回族在经商交易或家中来人谈话等小范围内使用的一种土语,属阿尔泰语系蒙古语族。据初步分析,康家话里保存着蒙古语族的许多特点,同蒙古语、东乡语、土族语、保安语和东部裕固语相比较,它居中间地位,但与同仁保安语的共同性似乎要多一些。对此,还有待深入研究。由于 相似文献