首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到18条相似文献,搜索用时 953 毫秒
1.
根据Thomas对语用失误的分类,对英语的语言语用失误进行分析,尤其是从英语的一般疑问句答语、祈使语气的使用、指示语的使用、动词时态的使用4个方面进行英语的语言语用失误讨论,对英语习得有着重要意义。因此,英语学习,不仅仅要学习诸如句法方面的知识,还应该注意语用问题,尽量避免语用失误。  相似文献   

2.
语用失误分为语用语言失误和社交语用失误。语用语言失误包括违反英语语言习惯,误用了英语的其他表达方式;不懂得英语的表达方式,套用母语的表达结构;将汉、英词语等同,造成语用失误等;社交语用失误包括由于举止方式差异,称呼差异,价值观念差异等引起的跨文化交际中的语用失误。在教学中,教师应注意教材的选择,认真把握话语教学、语法教学和词汇教学等课堂教学的过程,以及其他渠道,如文化讲座等,以着重培养学生的语用能力。  相似文献   

3.
在英语教学中大量的例子证明:一个学生即使语法、词汇、句法掌握得很好,甚至能讲一口流利的英语也不一定意味着他已精通英语。因为英语除了语法规则之外还存在着常被人们忽视的语用规则,而一旦离开了语用规则语法规则也就毫无意义。1语用失误的根源我们将从英汉语用差别的角度来讨论英语学习者语用失误的根源。根据Thomas的观点,语用失误大体上可分为语用-语言方面的失误和社交-语用方面的失误两类。(1)语言-语用方面的失误。这就是所说的英语不符合操英语的本族人的语言习惯,误用了英语的其他表达方式,或者不懂英语的正确表达方式,将汉语…  相似文献   

4.
语用能力是运用语言进行得体交际的能力.目前,高中生的英语语用能力普遍较弱,在交际中,经常出现种种语用失误.从高中生的角度出发,语用能力和语用失误的具有特定内涵,语用失误可分为不同类型,各种语用失误均有不同成因和各自的正确表达形式,教学中可采用多种途径培养英语语用能力.  相似文献   

5.
语用失误是导致跨文化交际失败的重要根源。语用失误主要有两类:语用语言失误和社交语用失误。针对中国英语学习者在跨文化交际过程中几种常见的言语行为进行语用分析,提出学习者应系统全面了解英语国家的社会文化知识,在交际中提高对两种文化差异的敏感性,从而减少或避免交际中的语用失误。  相似文献   

6.
语用失误是英语学习者常常遇到的问题之一。究其原因 ,这与不了解英语和汉语语用原则有关。笔者就常见的语用失误进行分析 ,旨在强调语用原则在英语教学中的重要性  相似文献   

7.
从语用语言失误和社交语用失误的角度探讨英语公示语翻译中存在的语用失误问题,并提出解决思路和建议。  相似文献   

8.
在英语日常交际应用中,请求言语行为使用频率很高,形式结构也复杂多变。本文分析了英语请求言语行为的特征,运用Thomas语用失误理论深入探讨了大学生英语请求言语行为中出现的语用失误及其原因,并提出减少语用失误的方法。  相似文献   

9.
跨文化语用失误包括语用语言失误和社交语用失误,是造成交际障碍的主要原因之一。说话者的母语负迁移、语用知识及文化知识的缺乏都会造成跨文化语用失误。教材是英语学习者学习英语的主要渠道,但研究发现教材中存在语用知识的渗透不够、选材缺乏真实性等问题。文章认为教材编写应重视语言学习者语用能力的培养,因此将语用知识系统纳入不同层次的教材体系非常重要。  相似文献   

10.
在跨文化交际中,语用能力的高低是第二语言学习者能否成功交际,避免语用失误的关键.语用失误现象在英语学习者的跨文化交际中普遍存在.阐述了语用失误的概念和分类,分析了语用失误产生的原因并举例展现了语用失误的表现形式,最后提出了提高语用能力、避免语用失误的几点建议.  相似文献   

11.
跨文化交际中由于听话人不理解说话人的语用意义,没有作出恰当的反应,从而产生语用失误。中英交际中也不例外。语用失误分为语用语言失误和社会语用失误。在外语教学中应重视语用能力的培养。  相似文献   

12.
从分析语用失误的分类出发,着重分析了日常语用失误的成因,并着重探讨了在英语教学中,如何培养学生的语用能力及如何避免因文化差异而带来的跨文化语用失误,以期减少或防范跨文化交际中的语用失误。  相似文献   

13.
当前我国英语学习者的跨文化语用意识相对薄弱,从而影响了其英语写作水平的提高。基于Thomas关于跨文化语用失误的理论,借助于中国学习者英语语料库(CLEC),对中国英语学习者写作中的跨文化语用失误率进行统计,发现跨文化语用失误主要表现为汉英词汇逐字翻译、英汉词义等同、套用母语表达结构三个方面,其产生原因主要是中西文化差异和传统英语教学以及母语负迁移对目的语产生负面影响等。因此,中国学习者在英语学习的过程中,要积极培养与提高自己的跨文化语用意识,多了解西方的文化,并注重中西文化的差异。同时,英语教师也要创新教学方法,以降低或消除跨文化语用失误率。  相似文献   

14.
中国英语在跨文化交际中受到某些方面的挑剔和指责.中国英语的语言语用偏误可以通过努力得到完善,改善的标准比较明确;而社交语用偏误是与生俱来的,文化导致的,几乎不可能改正,也无改正标准.跨文化交流是双向或多向的,社交语用标准是可以协商的.中国英语的社交语用得体原则既要考虑可接受性和可理解性,同时,也要照顾和顺应使用者对中国文化的认同感和归属感.  相似文献   

15.
英语在全球化的进程中经历了其全球化和本土化的二元对立到二者辩证统一的过程,即英语的全球本土化。在英语全球本土化的视阈下,汉英语用负迁移不应该视为语用失误,而应该是中国特色语用,它是英语全球本土化的必然产物并有助于英语作为通用语的发展和保存中华文化。此外,本文提出在英语作为通用语条件下成功开展跨文化交际的几项原则。  相似文献   

16.
英语教学不仅要传授语言知识技能 ,还应该注重语用能力的培养。英语教学与语言观有着密切的关系 ,语用失误分为语用语言失误和社交语用失语。只有加强语用能力的培养 ,增大语用及文化背景的输入 ,才能提高学生的语言交际能力  相似文献   

17.
浅议大学生英语口语表达的得体性   总被引:1,自引:0,他引:1  
英语口语在当今社会日趋重要。但是学生对口语能力的认识还存在误解。他们比较注重口语表达的流利性及其语法的正确性 ,而忽视了口语表达的得体性。文章列举了大学生的英语口语表达在得体性上普遍存在的四个问题 ,然后将其归纳为语言语用失误和社交语用失误 ,并简要分析了造成这两类语用失误的原因。最后从理论上论证了要提高学生的英语语言交际能力 ,就必须培养他们的语用能力 ,从而提高其英语口语表达的得体性  相似文献   

18.
中西文化差异和汉英交际中的母语负迁移现象,容易导致语用失误,从而影响交际效果。在汉英翻译中,译者要从传达原文的语用意图和照顾读者的接受能力两个方面入手,采取相应的语用翻译策略,从而达到语用等效。在充分研究语用失误基本理论的基础上,对汉英翻译中常见的语用失误进行了总结归类,分析了语用失误产生的原因,提出了避免语用失误的策略。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号