首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
宋岩 《理论界》2008,(12):163-164
本文在对Grice会话含义理论以及后格赖斯学派和新格赖斯学派的内容进行阐述,通过观察发现会话含义理论中的合作原则和次准则的遵守与违反是具有相对性的,是因语境和个人标准而有所变化的。这种理论的概括性和普遍性可以被应用在很多语言实践的分析和理解中。  相似文献   

2.
格赖斯会话含义理论批判   总被引:1,自引:0,他引:1  
格赖斯的会话含义理论是建立在“自然意义”与“非自然意义”区分的基础上,但这种区分没有一个明确的标准。笔者认为可以按照有无语言符号表征作为意义的分类标准。任何一句话都既有自然意义,又有非自然意义。意义是一种分层装置。会话包括语前、语中、语后三部分。理解会话含义特征的关键是会话意图。隐藏性是会话含义的最重要的特征。我们可以把列文森的会话含义三原则优化为两个原则信息原则和方式原则。  相似文献   

3.
本文以问题为导向,探讨了级差会话隐涵4个令人棘手的问题,分别是:级差会话隐涵是规约隐涵还是非规约隐涵?级差会话隐涵所隐涵的内容究竟是什么?不具有蕴涵关系的级差能产生级差会话隐涵吗? Horn级差中的词语出现在句子的不同位置能否产生相同的级差会话隐涵?针对上述问题,本文认为,级差会话隐涵是非规约隐涵;从内容看级差会话隐涵可分为确定的和不确定的两种,确定的级差会话隐涵为:K?ψ,不确定的级差会话隐涵为:?Kψ?;级差会话隐涵必须要求包含相关词语的语句具有直接的或间接的蕴涵关系(也可是弱蕴涵关系); Horn级差中的词语如出现在句子的不同位置有时会出现“Horn级差逆转现象”,产生不同的级差会话隐涵。  相似文献   

4.
修辞格会话含义的生成与推导   总被引:1,自引:0,他引:1  
应用会话含义理论 ,根据合作原则以及列文森总结的有关“会话含义”的推导过程来分析一部分修辞格会话含义的生成机制及其推导 ,以期从语用学的角度更好地理解这些存在于言语交际中的特殊的语言现象  相似文献   

5.
如果把条件句作实质蕴涵的解释,则会出现违反人们直觉的怪论.格赖斯认为蕴涵怪论确实堤不令人满意的,但却是真的;他利用会话含意理论对蕴涵怪论进行了辩护,指出为什么蕴涵怪论给人的感觉是荒谬的,但却是真的.从总体上说,格赖斯用会话含意理论对蕴涵怪论的解释是合理的,但是,这种辩护却存在一定的局限性.虽然会话含意理论对蕴涵怪论的辩护存在很多问题,但是它仍然具有积极的意义.  相似文献   

6.
本文指出会话含意理论为翻译活动提供了理论上的支撑。在翻译中如何解读原话的话语含意,在译语中如何将含意表达出来,是翻译是否成功的一个重要标志。  相似文献   

7.
会话实际上是一种社会交往,会话分析有助于我们更好地理解会话所涉及的各个方面。笔者经过观察和访谈发现,“知道吧(bó)”在宁夏方言话语中出现的频率较高。本文通过个案研究,试图从作为话语标记语、作为结束语列以及作为对社会身份构建三个方面对特定语境中的“知道吧(bó)”进行会话分析,帮助受众对宁夏方言中的“知道吧(bó)”话语现象有所了解,从而进一步认识宁夏方言文化。  相似文献   

8.
拟从会话含意理论角度出发,探讨英式幽默的语用翻译。基于笔者所收集的真实语料,认为英式幽默汉译可以采用直译法和直译加注法来再现原文的会话含意。若英语原文没有涉及英国特有形象或现象,可以采用直译法来移译英式幽默,再现其话语含意。若英语原文涉及英国特有形象或现象,在直译之外还需对其进行注释。通过直译法以及直译加注法,汉语译文可以再现英式幽默会话含意。  相似文献   

9.
赵丽梅 《学术探索》2012,(12):143-146
Grice的会话含义理论被认为是语用学的核心内容,极大推进了语用学的研究。文章以影片《刮痧》中的精彩对白为例,对这一理论涉及的会话含义、会话合作原则、会话含义的产生与会话含义的特点做了较为细致的分析,为准确理解这一理论提供生动实例,同时也为证明这一理论对分析人物语言的实用性提供了参考。  相似文献   

10.
0.1967年,美国哲学家、加州大学(伯克利)的格赖斯教授一石激起千层浪——他在哈佛大学作了一次题为“逻辑与会话”的演讲.他在这次演讲中阐述了会话“合作原则”和“会话含义”,许多学者认为这对语用学研究是一大促进.格赖斯的理论首先说明从会话中可以归纳出什么样的原则或准则,然后说明言者/听者是如何利用原则或准则来传递/理解会话信息的.1992年10月由复旦大学  相似文献   

11.
李森林 《云梦学刊》2011,32(2):140-142
在跨文化交际中文化语境对会话含意的错误推导有三种模式:(1)A→B型:发话人的意思为A,受话人推导出的会话含意为B;(2)A→B、C、D……:发话人的意思为A,受话人推导出会话含意为B、C、D等一项或多项含意;(3)A→0型:发话人的意思为A,受话人由于没有相关的文化语境,推导不出其会话含意。如果要避免出现错误推导,就得:(1)投入文化语境;(2)把握语言语境(上下文);(3)沟通心理空间。  相似文献   

12.
《尚书》的“知行说”产生于青铜文明的商代,孔子的“学知行说”产生于钢铁文明的春秋时代,二者都是官员培养和国家治理的理论,都强调君子躬亲实践国家治理之学的极端重要性。前者虽然包含了理论学习的含义,但并不重视理论学习;后者则特别强调学习国家治理理论对培养官员、治理国家的重要意义,是春秋至今最重要的国家治理哲学。战国至今长期轻忽“学知行说”,而将“知行说”抽象化为教育哲学,这对国家治理、教育科研的理论和实践都是有害的。  相似文献   

13.
马克思恩格斯的“跨越”设想与其“世界历史”理论相统一,前者属于策略原理,后者则具有理论原理与策略原理的双重含义;现实社会主义国家是特定国际、国内环境下特殊“跨越”的实践结果;它开创的是一条不同于马克思恩格斯“跨越”设想的经济文化较落后国家实现现代化的新道路;未来社会主义的健康发展,将取决于其理论创新和制度创新。  相似文献   

14.
黄河 《云南社会科学》2004,1(3):130-133
会话话语的审美体验一头连结着话语——语言,具有社会性,另一头连接着审美主体 的个性心理、个体意识,具有个体差异性,在审美感知、理解、想象和情感体验中,都留下 了审美者自我意识、生活体验、文化修养、思想情感的烙印。会话话语的审美体验,无论是 感知、理解、想象和情感体验都在会话语境中展开。会话话语的审美体验,可以增进人际吸 引,促进人际和谐。  相似文献   

15.
宁可 《河北学刊》2004,24(6):145-150
所谓"历史",它包含有三层意思一是人类社会过去的发展过程;二是对过去的事的记载;三是人的历史认识.历史理论和史学理论是有所区别的.前者要回答的是客观历史是什么样子,结构如何,运动的规律如何,即对历史内容的认识;而后者则是以历史学或历史科学为对象,概括人们认识客观历史过程中的理论和方法,即要回答的是怎么才能正确地认识和阐明历史.  相似文献   

16.
现象学对他人与主体间性问题的讨论、分析的心灵哲学对他心问题的讨论、伦理学对同感与道德问题的讨论、政治哲学对启蒙情感主义的讨论,不约而同地使对同感(Einfühlung)问题的研究进入了一个热潮。然而不少论者在说理的过程中往往不加区分地将同感(移情)和同情(Sympathie)混淆起来使用,既没有准确刻画同感的本质,也没有对同情概念的复杂含义做深入分析,以致造成了很多误解。通过从词源学、思想史和翻译史的角度对“Einfühlung”与“Sympathie”这两个概念的考察,我们发现后者是一个比前者更古老的概念,前者从出于后者,它分享了后者的其中一种含义(自然哲学意义上的同情),正是这种含义构成了我们今天所谓的同感(移情或共情)。在现代思想语境中,前者逐渐替代了后者,成了心理学、社会心理学、现象学、实践医学、认知神经科学和公共话语中的核心概念。而后者的另一种含义(道德哲学意义上的同情),则在伦理学中得到了固化,从而成了道德哲学或道德心理学的一个专属概念。  相似文献   

17.
"否定"的语用观   总被引:2,自引:0,他引:2  
在言语交际中 ,运用间接委婉的形式对会话一方的话语所施的言语行为表示反对、拒绝、否定等 ,这里统称为“否定”。本文从分析“否定”的表现形式入手 ,探讨“否定”的语用功能。首先运用列文森 (Levinson)的会话含义三原则 ,分析“否定”的会话含义功能 ;然后结合利奇(Leech)的礼貌准则 ,讨论“否定”的礼貌功能 ;最后讨论“否定”作为会话结构的组成部分在会话结构中的作用。  相似文献   

18.
在大学英语专业测试的听力部分不仅仅要求学生听懂语言材料,而且要求学生运用所学的语言知识进行合理、准确的判断以及推理.以专业英语考试的听力部分为对象,指导学生从会话含意角度出发,对接收的语言信息进行一般含义或特殊含义的分析,从而从整体上加强对于听力材料的理解.  相似文献   

19.
关于“transzendental”,中译“先验”的最大问题在于,它是对一个概念的含义解释,而不是对它的词义翻译。在“transzendental”的词义中既不包含“先”的意思,也不包含“验”的意思。它只是哲学家在一个特定时期和特定语境中赋予它的一个特定含义。如果这个概念的含义赋予和含义变化还有长长的前史和可能更长的后史,那么用立足于这个特定含义解释的翻译来统一它的译名,只能是一种以偏概全的权宜之计。“先验”远不能概括“transzendental”概念的所有问题。“Transzendental”概念是哲学的基本概念,对“transzendental”概念的中文翻译需要回到翻译的正轨上来。  相似文献   

20.
在言语交际过程中 ,“言外之意”是人们会话时常见的现象 ,它往往给会话增加一种机智、活泼的气氛 ,具有特定的价值。本文即从语用的角度 ,对这一语言现象作一初步的考察。一、言外之意的产生在交际中 ,人们说出一个句子所要表达的意义 ,同句子本身的意义可能有相当大的距离 ,有时甚至截然相反 ,在话语的实际意义和句子意义之间有区别的情况下 ,前者可根据不同的语境条件 ,从后者推断出来。这种从句子的意义中推断出来的实际话语的意义就是“言外之意”。例如电影《顽主》 ,在文学颁奖大会结束后 ,于光与杨重之间的一段对话 :于光 :在会上 ,…  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号