首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
赵晶 《现代交际》2014,(10):28-28
语言是文化重要的载体。作为语言重要的表现形式,颜色词渗透着我们生活的各个方面。颜色词不仅反映出一个民族对自然界的理解,同时也展现了一个民族的世界观和不同的文化内涵。本文通过对比法研究英汉两种语言中黑色颜色词的差异,分析英汉黑色颜色词的对等与不对等之处,阐述其在英汉中的不同联想意义和文化历史根源,继而探讨其在跨文化背景下所应采取的翻译策略。  相似文献   

2.
颜色词与我们的生活密切相关,在不同文化的影响下颜色词具有不同的隐喻意义。本文通过介绍几种颜色词的隐喻意义,揭示了它们背后所蕴含的英汉文化,并分析造成词义差异的社会根源。这样有助于我们有效地进行跨文化交际以及增强中西文化的理解与交流。  相似文献   

3.
程慧 《现代交际》2010,(4):150-150,149
颜色词是语言中的一个分支,是反映语言文化的一面镜子,不同语言的颜色词体现不同的文化含义。本文将探讨及比较颜色词在中文和英文中不同的文化内涵。  相似文献   

4.
陈碧霞 《现代交际》2010,(9):66-66,65
在人类的语言里存在着大量记录颜色的符号——颜色词,它们是每个民族文化和语言中不可缺少的重要组成部分,折射着不同的社会属性和时代特征。这些词具有丰富的感情色彩和文化内涵,但是由于背景不同,中西方对于颜色的感知是不一样的。本文以红白二色为例,通过指出它们在中西方文化中的不同运用,探析造成差异的原因,帮助读者对这两种颜色以及中西方文化有比较清楚的认识。  相似文献   

5.
由于维汉两种语言及其文化的差异,不同颜色在两种语言中表示不同的意思。黄色也是富有内涵的色彩专用词语,本文较为详细地论述了维语中的黄色及其文化含义,通过对维汉语中“黄”颜色的对比分析,揭示了维汉语中黄颜色背后隐藏的文化内涵,进一步探讨揭示积淀于“黄”颜色〉-j语中不同民族文化心理及其在跨文化交流中的影响变迁。  相似文献   

6.
颜色是人类对客观物质某种属性的反映,由于民族的文化不同,造成了对颜色词的理解和实际使用上的差异.分析中华民族和阿拉伯民族颜色词的文化内涵,是了解中阿文化差异的一种手段。本文通过对比分析,尝试展现中阿文中颜色词所蕴含的不同文化内涵.  相似文献   

7.
汉英语言中表示各种不同颜色或色彩的词语都很丰富。颜色词是每一个民族文化和语言中不可缺少的重要部分,它有独特的语言功能和文化象征意义,反映着一个民族独到的色彩意思和文化传统。学习英汉语言中颜色词语的文化象征意义及其文化差异可以帮助我们进行跨文化交际,建立起更多的常规关系,从而说明语言学习中跨文化意识培养的必要性。本文详细介绍了颜色词在中西文化对比下如何翻译。  相似文献   

8.
姚艳梅 《职业时空》2008,4(4):45-45
在人类语言里,存在着大量记录颜色的符号—颜色词。这些词语在语言中经常被使用,从而使其具有丰富的感情色彩和文化内涵。在跨文化交流中,不同民族、不同文化背景对各种颜色符号的感知是不同的。在中国文化中,颜色的生成具有强烈的神秘色彩,它的发展受到中国社会文化发展的较大影响。中国文化中的颜色内涵和象征意义十分丰富,而且颜色词的象征意义是多元的。  相似文献   

9.
于洪涛 《职业》2014,(17):178-178
现今社会,网络流行语已经从网上逐步走向网下,逐步走进我们的生活。网络语言呈现出与我们的生活相互渗透、相互交融的现象。网络流行语反映了当今社会不同阶层、不同身份、不同年龄层次的人对社会、对国家的各种情绪和观点,可以说网络流行语的产生与社会的文化、大众心理需求密切相关,同时随着网络流行语逐步走进我们的生活,这种文化现象对社会的影响力也在逐步扩大。  相似文献   

10.
颜色是人类对客观物质某种属性的反映,由于民族的文化不同,造成了对颜色词的理解和实际使用上的差异.分析中华民族和阿拉伯民族颜色词的文化内涵,是了解中阿文化差异的一种手段.本文通过对比分析,尝试展现中阿文中颜色词所蕴含的不同文化内涵.  相似文献   

11.
颜色词本身可被看作是一个模糊的集合,它通常被定义为"无色"的光,即光谱中包含所有颜色的光。可是,"白"的概念其实在不同文化中被赋予的文化内涵和语意则不尽相同。本文以模糊语言学为研究视角,通过分析其具体使用方法的不同,从而展现其语意差异,进而发现其反映的不同文化内涵。  相似文献   

12.
世界是由多民族组成的。各民族人民在自己所生成的环境中,通过自己的辛勤劳动。创造出自己的物质文明和精神文明。由于每个民族生活的环境不同,又使各民族所创造的文化有着各自的特点。这就形成了我们所说的民族文化,或称为文化的民族性。这样.也就使得我们的世界涌现了多种文化体系,或称为文化的多样性。甚至可以说。世界上有多少民族。有多少国度,就有多少文化体系。  相似文献   

13.
何立  王斌贝 《现代交际》2010,(10):86-87
中国传统装饰纹样于交通工具的应用,应当把握好传统与时尚的关系。即我们在传统文化应用到现代设计的过程中,应当既继承中国传统文化脉络而又不忽视地域、时尚的变迁。对于具体设计,我们的设计应当关注产品的关键部分,而不应使产品看起来零乱无章。在某些时候,产品的颜色也能起到关键性的协调作用。  相似文献   

14.
颜色词是词汇的重要组成部分,有着丰富的感情色彩义。本文通过对部分英汉颜色词感情色彩义的比较,来探究造成颜色词在不同语言中感情色彩差异的社会文化因素和民族心理因素。  相似文献   

15.
但凡有点儿养生知识的人都知道“一日一苹果,医生远离我”。吃苹果可以说是件很平常的事情,我们常常会遇到红、绿、黄三种颜色的苹果,其中红苹果更面,青苹果更脆,黄苹果更甜。您知道苹果的颜色不同、口味不同,营养价值也不同吗?而且每种颜色的苹果对人体的影响也不同,不同苹果的颜色预示着对身体的保健功效的不同。那么您吃哪一种苹果更合适呢?  相似文献   

16.
维吾尔族是具有悠久历史和文化的民族之一,生活在丝绸之路上的维吾尔族人受到各种文化的影响形成独特的文化形式。无论是从各种文献还是出土文物中我们可以看出维吾尔族人生活中形成的文化的多样性。在这些习俗中婚礼习俗具有着不同的特色。本文从民俗学的角度,对乌鲁木齐地区维吾尔婚礼和婚礼文化习俗进行探讨。  相似文献   

17.
《社会学》2005,(2):57-64
在本文中,我们对包括美国、法国、英国、威尔士和瑞典等西方国家的与离婚相关法律进行了研究。同时,由于价值观的因素,我们也承认很难衡量法律的变化给家庭生活带来的影响。除此而外,本文比较性分析还对文化和有关离婚的法律之间的关系提供了独特的洞察力,这是分析单独一个国家所不能提供的。因为每个国家有着不同的传统文化,  相似文献   

18.
高欣 《现代交际》2013,(12):28-28
翻译是文化的语言交际活动,是跨文化的交际过程。译者必须了解目的语与源语之间的文化差异,准确传达源语所要表达的文化信息。本文从思维方式的角度分析了不同民族在称谓、动物、颜色和数字等方面的文化差异,进一步分析了这种文化差异对翻译的影响,译者应在翻译中注重跨文化因素,体会原文的文化内涵,准确传达文化信息。  相似文献   

19.
认识一个人要从姓名开始,名取意于父母对自己的期望,姓氏是我们一生下来就印在我们身上的。了解姓氏的不同帮助我们在跨文化交际过程中避免不知道怎么称呼对方的尴尬情况,而且我们还可以从姓氏文化中了解各自生活的区域或生活背景。本文选取了中国以及和我们一衣带水的日本的姓氏文化进行阐述对比,着重从姓氏来源及姓氏特点论述。  相似文献   

20.
认知语言学家认为,颜色的认知是语言发展的经验来源。但是由于不同国家对颜色词的认知理解不同导致在翻译过程中出现偏差,甚至形成文化交流中的矛盾。因此颜色词作为文化中一类不可忽视的语言现象越来越受人们的关注。本文以《红楼梦》俄译版本为例,从认知语言学角度浅谈"红"色的翻译。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号