首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
根据关联理论,交际是一个明示推理过程。广告是广告发布者与受众之间的一种特殊言语交际形式。双关和隐喻作为在各种文学作品中常用的修辞手段,在广告交际过程中,为达到推销商品的目的,也被广告发布者作为吸引广告受众注意力的语言策略加以广泛运用,以使其接受广告所传递的信息。试用关联理论来分析英、汉广告语篇是如何通过运用双关和隐喻等修辞手法吸引广告受众的注意力,并使其获得最佳关联的。  相似文献   

2.
隐喻是广告中常用的一种修辞手段和思维模式。文章从语用角度总结了广告中隐喻所具有的五种功能,即描述功能、劝说功能、亲近功能、启发功能和想象功能,并列举实例加以阐述和印证。最后,探讨了广告中隐喻的翻译。  相似文献   

3.
汉、英广告各自依托和反映的语言、文化存在巨大差异。该文结合大量中、英文广告案例,分析研究了语音、语义、字形、修辞等语言因素及文化因素对广告创作及翻译的影响,并据此对广告翻译策略进行了一定的研究,提出广告英译必须了解广告内涵及商品特性、了解广告受众国的文化传统以及消费心理,并在此基础上进行创新的翻译。  相似文献   

4.
隐喻翻译认知体验论立足隐喻认知性质,强调隐喻生成的心理基础和理解的心理机制,认为隐喻翻译即源喻认知体验的确证,社会、文化、文本语境和译者认知能力决定翻译策略。修辞同一理论却认为,隐喻翻译是通过同一劝说受话对象参与合作的修辞行为。文章根据修辞同一理论,从同一角度考察隐喻创造性把握歧义、晦涩、矛盾的方式,和隐喻创生新知识、推进新认识、诱发新行动的修辞功能,提出隐喻认知体验的确证仅是译者修辞同一的一种选择,引导合作才是最终目的,因此,隐喻翻译应采取修辞同一视角。  相似文献   

5.
隐喻不仅是一种修辞手段,还是一种思维方式、认知手段。隐喻在英语广告中大量存在。本文在探讨了广告隐喻的理解过程的基础上,结合纽马克的隐喻翻译方法,着重分析了英语广告中隐喻的翻译技巧。  相似文献   

6.
广告是一个修辞过程,本文以广告语篇为研究对象,希望通过对广告语篇的研究来对广告语篇劝说方式进行研究.研究中的语料收集来自于真实材料.本文的理论基础来自于肯尼斯·博克新修辞学的"认同说".作者将用认同说中的三中认同策略:同情认同,对立认同和误同对广告文本进行分析,以探究广告写作者是如何通过这三种认同策略来达到劝说的目的.本项研究为广告文本研究提供了新的可能,而且有助于理解广告语言如何展示修辞动机和影响广告修辞活动参与者之间的关系.  相似文献   

7.
广告的最终目的是劝说消费者购买,而劝说的方式又极其重要,修辞的运用是广告英语劝说的重要方式。本文主要从比喻、隐喻、仿拟、双关等十个方面论述了广告英语的修辞特点,展现了广告如何通过修辞的方式最终达到广告促销的目的。  相似文献   

8.
修辞隐喻、认知隐喻和语法隐喻的说法,反映了对隐喻研究视角上的相异。修辞隐喻、认知隐喻和语法隐喻对隐喻性质、工作机制和功能的看法既有联系又有区别,本文对此进行了尝试性的探讨,指出隐喻的性质在于其动态性,隐喻工作机制的核心是转义,修辞隐喻是词汇层面的;认知隐喻是句子层面,强调隐喻对认知发展的作用;语法隐喻则侧重语篇的构建功能。  相似文献   

9.
中外广告语中的隐喻和认知   总被引:1,自引:0,他引:1  
隐喻作为一种语言现象和认知行为,以其特有的修辞功能和表达效果在广告中得到广泛应用.隐喻的使用不仅使广告变得简洁生动、新奇而富有启发,还可以激起观众的想像力.隐喻是人类认知世界不可缺少的工具,由于受语言、社会和文化因素的影响,不同人对中外广告语中隐喻概念的认知有较大的差异.  相似文献   

10.
商业英语广告的修辞艺术及其翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
以陈望道先生对修辞的分类为依据,根据商业英语广告中经常运用的修辞格,讨论了以下四大类:比喻类、拟夸类、比照类、曲言类,并结合成功的广告案例分析修辞手法在商业英语广告中的功能及应用。为了更好的赏析商业英语广告中修辞的魅力和让国人借鉴其修辞运用的艺术手法,成功的翻译必不可少。以翻译原则为基础,在各翻译理论家研究的基础上,归纳了辞格翻译的四种方法:直译法、意译法、活译法和弥补法。根据商业英语广告中修辞手法运用的具体情况,提出修辞翻译的四个策略:用格、增格、弃格、转格。  相似文献   

11.
隐喻历来被视为一种语言的异体表达方式而被纳入修辞学研究的范畴。传统翻译理论对隐喻的翻译研究也多以修辞为取向,把隐喻的翻译视为修辞层面的语际转换。认知语言学从一个全新的角度对隐喻做出了全新的解释———认为隐喻不仅是一种语言现象而且是人类重要的认知方式,对翻译而言,这无疑给隐喻的翻译研究提供了一个新的视角。从认知角度探讨隐喻翻译的尝试及具体策略。  相似文献   

12.
功能翻译理论将翻译看作是一种有目的的行为,强调目的文本在其文化中的功能。本文尝试从功能翻译理论的视角研究商务广告的翻译,探讨功能翻译理论及其相关原则在商务广告修辞翻译中的适用性,并在其指导下提出了具体的翻译策略来实现商务广告修辞翻译的交际目的。  相似文献   

13.
隐喻作为一种语言现象和认知行为,以其特有的修辞功能和表达效果在广告中得到广泛应用。本文分析了隐喻与广告语的关系,探讨了隐喻思维在广告语中的语用功能。  相似文献   

14.
当代隐喻研究从认知角度出发,认为隐喻不仅仅是一种修辞语言现象,更是一种重要的认知手段,是对某一客观存在进行认知的思维方式。科学,作为一种抽象思维的产物,必然借助于隐喻这一人类普遍的思维方式,需要借助隐喻的形象阐释。科技隐喻翻译可采用直译、换译、意译翻译策略。  相似文献   

15.
以世界著名英文时尚杂志中50篇美容产品广告为视角,对其中多模态隐喻机制进行分类,并以亚里士多德的理性、情感、人格3个修辞劝说模式为理论框架,定量与定性方法相结合,对其中隐喻机制的劝说功能进行分析。研究发现:情感劝说使用频率最高,理性劝说其次,人格劝说频率最低。相关隐喻机制的深入解读说明:源域和目标域的选择与劝说方式的差异具有很强的关联性。  相似文献   

16.
当代隐喻研究从认知角度出发,认为隐喻不仅仅是一种修辞语言现象,更是一种重要的认知手段,是对某一客观存在进行认知的思维方式。科学,作为一种抽象思维的产物,必然借助于隐喻这一人类普遍的思维方式,需要借助隐喻的形象阐释。科技隐喻翻译可采用直译、换译、意译翻译策略。  相似文献   

17.
隐喻和转喻是思维方式和认知手段,已有足够的语言证据支撑这一论断,但相比之下,非言语隐喻、转喻的研究却受到轻视。为深化隐喻、转喻的概念本质,以香奈儿5号香水广告片为例,分析片中的概念隐喻"爱情是一场旅行"和概念转喻"香水代表爱情/爱人"如何通过视觉、嗅觉、听觉和触觉等非言语模态之间的互动建构广告意义。研究表明多模态隐喻、转喻在广告中可巧妙构筑认知与劝说的关系,提升广告的感染力。  相似文献   

18.
隐喻不仅是一种修辞手段,它还广泛影响着语言和思维。本文通过调查非英语专业学生的隐喻能力现状,揭示学生的隐喻能力与其英语水平的关系,为培养和提高学生的隐喻能力提出建议。  相似文献   

19.
隐喻导引的策略交往所关涉的要素包括策略社会交往、顺应、关联和隐喻。策略社会交往是隐喻策略交往始终雏系的红线;顺应是策略社会交往得以成功的机制保障;无论是策略社会交往,还是非策略社会交往,都必须以关联为初衷,否则便是言不由衷,抑或是胡言乱语;隐喻是隐喻策略交往凭借并贯穿始终的语言资源和语用策略。融入合作的隐喻含意策略为隐喻含意的生成和推论提供了上限参照标准,比照其下限保障机制——隐喻含意策略准则便可对隐喻含意进行操控。  相似文献   

20.
作为英语的一种功能文体,广告英语在商业中的媒介宣传作用越来越引起人们的关注,其广告语言也成了人们研究的焦点.广告英语的语言在信息传递的过程中,语义发生了变化.广告创造者利用修辞手段使语义发生变化,主要有隐喻、转输、夸张和仿拟,以期给读者留下深刻的印象,并实现自己广而告之的目的.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号