首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
中介语僵化现象与中式英语   总被引:1,自引:0,他引:1  
文章从中介语理论入手,对中式英语及其成因和中介语僵化进行探讨,并提出避免中式英语产生的对策。  相似文献   

2.
通过2009年3月在西安外国语大学高级翻译学院的一系列教学实验,本文考察了口译初学者汉英视译中中式英语的分布规律及其僵化特征,并结合中外口译培训的理论和经验,提出三角式教学法、双语思维转换训练等口译教学建议及相应的学生语言进修策略。  相似文献   

3.
中国英语是以规范英语为核心,用来表达中国特有的事物与现象的一种英语变体。"中式英语"是指中国的英语学习者和使用者受母语负迁移的干扰和影响,在语言交际中出现的不符合规范的英语或不符合英语文化的畸形英语。两者的有效区分有助于促进大学英语教学,引发师生乃至学者们的进一步思考。  相似文献   

4.
中国英语是表达中国文化中特有事物或现象的符合英语语用习惯的规范表达,而中式英语是或因中西文化差异影响,抑或因使用者自身英语水平欠缺而出现的不符合英语语用习惯的非规范表达。二者既相互联系又有质的区别。中国英语符合英语的语用规范和表达习惯,有利于中国文化的传播;而中式英语不符合英语的语用规范和表达习惯,容易导致歧义和误解,影响沟通与交流。  相似文献   

5.
浅析口语中的中式英语成因   总被引:3,自引:0,他引:3  
中式英语是指中国的英语学习者和使用者由于受到母语的干扰和影响,硬套汉语规则和习惯,在英语交际中出现的不合规范的英语或不合英语文化习惯的,具有“中国特色”的畸形英语。本文对中国的英语学习者和使用者在口语中出现的中式英语典型错例进行了描述和分析。  相似文献   

6.
中式英语作为一种主要由汉语语言、文化及其思维干扰引起的错误,在非英语专业学生的英语语言输出中常常会出现.它大大削弱了跨文化交际的效果,有些甚至影响跨文化交际的顺利进行.从错误分析理论、中介语与石化理论以及语言、文化及思维关系理论分析角度出发能很好地解释中式英语现象的成因,从而给大学英语教学带来一些有益的启示与帮助.  相似文献   

7.
中介语是第二外语学习者在第二语言习得过程中构建出来的一种独立的语言体系,在结构上处于母语和目的语的中间状态。本文试对中介语产生的背景,形成过程及特点进行阐述,并通过对中介语的研究,探讨了中介语对外语教学的影响及启示。  相似文献   

8.
中介语语用学是在二语习得和语用学理论基础上发展起来的一门新的边缘交叉学科,目前国内对此研究的广度和深度还有待加强。本文回顾了中介语语用学的发展历史和研究现状,介绍了该领域的主要研究成果和研究方法,旨在探讨和分析中介语语用学的发展方向及其对外语教学的启示。  相似文献   

9.
从中国英语和中式英语不同的产生原因和表现形式着手,界定了中国英语和中式英语的概念,并总结出了二者之间的主要区别,同时指出翻译时要尽量避免中式英语,使用规范的英语。  相似文献   

10.
本文对非英语专业大学生的一次英语作文中的中式英语做了一项实证考察,发现词汇层面的中式英语主要由汉语词汇意义及搭配习惯迁移造成;句式上,逗号连接句明显是套用汉语句式而产生的一种中式英语;语篇层面上的中式英语主要表现在结尾处的口号上。另外,受汉语表达习惯影响,大多数学生作文中用了第一人称复数“我们”来指心目中的读者。本文分析探讨了中式英语产生的原因及文化思维对语言的影响.并提出了避免中式英语的几点建议。  相似文献   

11.
中国英语是英语全球化、本土化的产物.本文以前人对中国英语的研究为基础,分析了中国英语所具有的汉语语言特色和中国文化特色,并阐述了其对中国英语教学的启示.  相似文献   

12.
本文在介绍中介语理论产生的基础上 ,以错误分析的方法重点探究中介语错误 ,旨在把研究的结果运用到实际教学中去。使外语教学与中介语的研究紧密结合 ,相互促进 ,使实际的教学能针对学生的中介语错误 ,并提出一些有效的外语教学方法  相似文献   

13.
中国式英语对英语学习的影响及其规避   总被引:1,自引:0,他引:1  
中国式英语是汉语环境下学习英语的直接产物,其根源就是由于母语的干扰。母语和外语在表达方式上的差异始终是外语学习者难以克服的最大障碍。因此,英语教学的目的之一是揭示英汉差异,减少学习中的盲目性。  相似文献   

14.
针对高等院校英语教学与中,经常出现的Chinglish(中式英语)现象作为简要的分析与总结,并挖掘出产生该现象的一些根本原因:即化生活与语言习惯的差异,并通过大量实例作为论据,该旨在引导英语教师及学在发生Chinglish错误时,如何正确认识,而对并杜绝这一现象。  相似文献   

15.
中式英语,因其半英半汉,不英不汉,被戏称为"具有汉语特色的英语"。中式英语的产生受到汉语影响体现在语言、文化和思维三方面。大学生作文中大量的中式英语,主要体现在语言和思维的汉化,这反映了大学生学外语时,仍然停留在词汇和语法知识的表面学习上,未能对词汇和语法进行深加工,使之成为英语思维的材料,从而形成英语思维的习惯。  相似文献   

16.
在教学过程中经常能够发现学生使用中式英语,中式英语严重影响了英语学习者的有效表达,阻碍了应有的信息交流。本文从母语负迁移的角度来分析中式英语的成因,探究了避免中式英语的一些方法-转换思维模式和提高文化素养。  相似文献   

17.
中式英语特点浅析   总被引:3,自引:0,他引:3  
英语学习中常出现中式英语,本文从语音、词法、句法、语篇及语用的层面分析了中式英语的特点。最后指出了避免中式英语的几种对策。  相似文献   

18.
文章就国内学术界对中国英语的研究进行综述和评价。主要从三个方面入手:中国英语的界定及其与中国式英语的区别;中国英语本土化问题;中国英语产生的原因。并就存在的问题和今后的研究方向提出了作者的看法。  相似文献   

19.
"中式英语"成因之认知分析   总被引:1,自引:0,他引:1  
根据皮亚杰发生认识论的基本原理,从认知的角度分析"中式英语"的成因,认为"中国英语"和"中式英语"都是客观存在的.人类的认识就是同化、顺应、不断交替以保持一种平衡的过程.揭示这一现象对于英语学习有着十分重要的启迪意义.  相似文献   

20.
中式英语是一种独特的英语变体,在拼写、语音、语法和语用上都存在有别于通用英语的特点。早期英语中的汉语借词不少来自粤语,现在绝大部分来自普通话,用的是汉语拼音。早期汉语借词不少是音译借词,当代发展趋势是意译借词。早期借用以单词为主,现当代则出现大量的借用短语。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号