共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
《阿拉伯世界》1994,(4)
《汉语阿拉伯语词典》(以下简称《汉阿词典》)是周总理生前关怀和计划出版的词典之一。它是由北京大学阿拉伯—伊斯兰文化研究所和阿拉伯语言文化研究室的全体老师倾注了10多年的心血编纂而成的。已故的北大兼职教授,叙利亚专家萨拉迈·奥贝德先生也投身词典工作,并发挥了独特的作用,为中阿文化交流和科学合作作出了不可磨灭的贡献。上海外国语学院等一些兄弟单位对词典的编篡也给予了热情的支持和帮助。《汉阿词典》于1989年底由商务印书馆出版。它的问世在我国阿语界和一些阿拉伯国家文化界引起了广泛的注意.首批2000册上市后,至1991年便告罄。不少读者,包括阿拉伯留学生、博士生都纷纷来电或来人询问购买词典事宜,并一再呼吁重印。 相似文献
2.
秋天,是北京最美的季节.1997年10月24日,中国阿拉伯语教学界首届优秀科研成果奖颁奖大会,在北京语言文化大学逸夫教学楼报告厅隆重举行,来自全国8所高等院校的几百名阿语专业师生代表及在华的阿拉伯留学生参加了大会.北京语言文化大学校长杨庆华教授,阿语教学研究会会长陈中耀教授,阿拉伯国家驻华使团委员会主席、黎巴嫩驻华大使法里德·萨马哈阁下,沙特阿拉伯驻华大使尤素夫·迈达尼阁下,国家教委有关部门负责人张文友先生,先后发表了热情洋溢的讲话,并为获奖者颁奖.新华社国际部、中国国际广播电台、《今日中国》杂志社和北京电视台等新闻媒体对会议进行了采访和报导.大会场面热烈,气氛感人,令人久久不能忘怀.与会者对获奖者报以的阵阵掌声,使我想起四年前也是在秋天的那次掌声,当时阿语教学研究会向我国阿语教学界德高望重的两位老前辈——纳忠教授和刘麟瑞教授颁发了第一届阿语教学杰出贡献奖,《光明日报》 相似文献
3.
4.
5.
众所周知,阿拉伯语的书写顺序是从右向左横行书写,个别标题如需竖行排列,则将单词一个个拆开,自上而下排列.汉语书写规则现在是从左向右横行书写,但在“五·四”运动以前是从右向左竖行书写,如匾额、题字、招牌等需从右向左横行书写时,则绝不可以移行,只限在同一行之内.既然阿语行文是从右向左,汉文是从左向右,那么如碰到这两种文字需要混合在一起排版,如何来安排这两种文字的行文关系呢?即在阿汉或汉阿词典中,在有汉语注释的阿语课本或有阿语注释的汉语课本排版时,什么 相似文献
6.
7.
随着伊斯兰教的传播,不少非阿拉伯人成了穆斯林。他们为了学习《古兰经》,纷纷攻读阿拉伯语。语言是相互影响的,这些非阿拉伯人在学习阿语的过程中,也给阿语带来了各自的语言成分。这种现象到后来越来越明显,引起了学 相似文献
8.
9.
《阿拉伯世界》是一本知识性季刊,在上海外国语学院阿拉伯语系同志的努力下,于1981年正式创刊.刊物一出来,就得到我国阿语界、中东研究人员和许多专家学者、热心人士的重视和支持.大家喜爱它,不仅因为刊名亲切,还因为内容亲切面丰富.阿语界同仁更是把它看作自己的刊物,自己的学术论坛和创作园地,并引以为自豪. 《世界》办了五年,没有辜负大家的厚望,而是一期办得比一期好,发表了许多好文章,提供了丰富的材料,对阿拉伯国家的政治、经济、文化、社会、哲学、宗教、风 相似文献
10.
11.
12.
中国外国文学学会阿拉伯研究会成立大会暨第二次阿拉伯文学讨论会于1987年8月25日在京隆重开幕.会议历时4天,于1987年8月28日胜利闭幕. 会长刘麟瑞教授致开幕词.他说:“成立阿拉伯文学研究会是我国阿语界和其他有关同志多年的愿望,今天这一愿望终于实现了.这是值得我们热烈祝贺的大事!”他对我国 相似文献
13.
中国阿拉伯语教学研究会、全国阿拉伯语教材编审组于1986年11月17——22日在北京外国语学院举行联席会议,北大、北外、上外、北京语言学院、北二外、中国经贸大学、洛阳军外、中国伊斯兰经学院等八所高校的二十名代表出席了会议,国家教委的有关负责同志以及北外副院长到会并发了言. 会议总结了阿语教学研究会1985年上海会议以来的工作,分析了1986年9月举行的全国阿语专业一、二年级学生水平测试情况,并就阿语教材编审组和1987年阿 相似文献
14.
1.阿语语法研究的开端阿语语法研究,大约是从回历①第一世纪末叶(公元八世纪上叶)开始的,到西伯威息(卒于回历180年)写出第一部完整的阿语语法著作,中间经历了大约一百年的时间。关于这段历史,并无翔实的文字记载,这里只能略述梗概。研究阿语语法,是在学习研究《古兰经》的过程中开始的。为了说明这一点,还得从阿拉伯语的本身结构谈起。 相似文献
15.
16.
17.
标准阿拉伯语,是世界六大通用语言之一,有近二亿人操用.但它仅局限于在报刊杂志、广播电视和各种正式场合使用.至于日常生活中,阿拉伯人极少使用标准阿拉伯语,而使用方言.每个阿拉伯国家,乃至每个地区,均有其当地的方言.无论何种方言,在口音、语调、用词等诸方面与标准阿拉伯语均有着极大差别.正是阿拉伯语的这种特点,给我们从事阿语翻译工作的同志增加了困难. 诚然,作为一名阿拉伯语翻译,使用标准阿拉伯语无疑是我们从事翻译工作的基本 相似文献
18.
《阿拉伯世界》1994,(4)
《古兰经》为全世界穆斯林的主要经典,原文为阿拉伯文,不少阿语专家认为:“不学习《古兰经》的人是学不好阿拉伯语的。”笔者仅从语言角度试述其语言特点。《古兰经》语言是以麦加地区的古来氏部族语言为基础的。古来氏人分为城市居民和贝杜因人,贝杜因以游牧为生;城居民则以经商为业,在这个部族的生活区域里,有几个集市,如欧卡兹、哈吉纳和祖勒马扎兹等。这些定期开放的集市,不仅是阿拉伯人交换商品的集散地,而且是文人墨客荟萃的场所,著名的阿拉伯七首悬诗,就是伊斯兰教前的诗人们评选出来的优秀诗篇。古来氏人去各地经商,同半岛上其他部落频繁交往,古来氏语言得以不断丰富,成了半岛的通用语。 相似文献
19.