共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
对于辛弃疾的词,言说豪放慷慨的多,而说他也有婉约缠绵的就少了,其实辛弃疾词也有婉约缠绵的另一面,这另一面就是他的恋情词。这些词有两个突出的特点:其一是情真意切,幽怨缠绵,语言质朴清新,有着一种别样的审美意趣;其二是多婉约缠绵之情,尤其是那些写感怀身世的恋情词,有着浓浓的惆怅悲情色彩,同样和他的豪放词一样感人至深,令人回味无穷。 相似文献
2.
3.
4.
“卡尔梅克”这个词乃是西部一支蒙古人的族名,也就是历史上著名的卫拉特蒙古人或巴伦蒙古人的统称。“卡尔梅克”这一族名的起源很久以来即引起学者们的注意,对这个问题发表过各种不同的意见。因此,确定这一族名的起因以及出现的时期具有很大的学术意义。“卡尔梅克”(加尔满克)一词就其词源来说,并非蒙古词汇,而是突厥词,译意是“留下”的意思。但是学者们对此却有着各不相同的理解。现将研究人员K·伊诺斯特兰 相似文献
5.
我一直持续关注志才和他的创作.这不仅因为志才和我是10多年的老朋友,也因为他是一位在当代中国花鸟画坛声誉日隆的优秀中青年职业画家.志才的花鸟画,雅逸,玄虚,梦幻,具有含蓄内敛、婉约灵动而不失内美的审美格调,具象里包含有一种抽象之美,给人以雾里看花的神秘感. 相似文献
6.
7.
8.
9.
10.
11.
中文 (汉语 )里的“民族”这个概念与英语的对译问题 ,久已存在于中国的人类学、民族学界 ,无论过去还是现在都绕不开 ,也是有必要深入探讨的。类似的有关问题 ,如果不认真对待 ,必然给顺畅的学术交流造成障碍 ,有时候还会闹出笑话。例如 ,在 2 0 0 0年 7月于北京召开的“国际人类学与民族学联合会 2 0 0 0年中期会议”上 ,根据与会者自己提供的机构名称而排印并散发的一本中、英文对照的会议资料集中 ,我国各地的一些民族研究所、民族院校的名称 ,涉及到“民族”这个词的 ,就分别用了national、nationality(含其复数形… 相似文献
12.
“土司”一词究竟如何界定,学界至今仍然是众说纷纭,见仁见智,但将“土司”一词在明、清两朝的演变细细梳理一番,则“土司”一词在不同时期的所指亦有脉络可寻.嘉靖时期“土司”一词刚刚从“土官”一词中衍生出来,使用次数很少,是明朝以来民间对于兵部或吏部所管辖的宣慰司、宣抚司、安抚司、招讨司、长官司等土官机构或首领约定俗成的泛称.万历至明末,“土司”一词开始普及,其所指与嘉靖年间大体相当,但也有个别例外.清朝以来,“土司”一词普遍泛化,往往与“土官”一词混用.无论是文职土官,还是武职土官,亦或藏族、维吾尔族部落首领均可称为“土司”.由此导致在《大清会典》中,吏部既管辖文职土官,也管辖文职土司;同样兵部既管辖武职土官,也管辖武职土司.清代“土官”、“土司”两词虽可混用,但吏部与兵部的管辖职责却是清晰的. 相似文献
13.
关于“民族”一词的概念问题 总被引:5,自引:0,他引:5
五十年代,我国史学界曾就汉民族的形成问题展开了一场讨论,但因大家对“民族”一词的概念理解不一致,结果出现了许多不必要的争论。六十年代初,史学界又开展了关于中国历史上民族关系问题的大讨论,讨论中同样反映出由于对“民族”一词的概念分歧而引起的混乱。1963年,林耀华先生在《历史研究》第2期发表了一篇题为《关于“民族”一词的 相似文献
14.
任何一位研究敦煌藏文文献或古代藏文石刻的人都会碰到为数众多的、形形色色的困难,其中有:文献的支离破碎和残缺不全;不能确定的或有时是不规则的拼写法;不常用的拼写习惯;更为严重的是一些词语在通用的辞书中根本找不到,而现代藏人也无从理解。十年多以前,H·E·理查森写了一篇极为有趣而且富有价值的论文,文中考释了这些费解的语词之一“chis” (按照法国习惯使用的藏义转写法,chis实际上相当于我国通用的tshis。——译者),而这个词恰恰未被收录在辞典之中。他从古代石刻(噶迥碑、江浦碑和 相似文献
15.
“吐蕃”一词始见于唐,长期以来,“蕃”被认为是(?)的音译字,而且按唐时的古音,应读成 Bo,而不读作 Fan。这种看法似乎已成定论,也为大多数人所接受。但是细究起来,也还有商榷的余地。新旧唐书中的《吐蕃传》是汉籍中比较早记载吐蓄又被人们常引用的书,所以先抄 相似文献
16.
对康定“锅庄”一词之我见 总被引:1,自引:0,他引:1
近几年来,对康定“锅庄”一词,有多种解释,有的说,“锅庄”一词来源于汉语;有的说,康熙三十九年(1700)明正土司从木雅地区迁移康定后,“……置土目于此,听差侍贡,名曰锅庄。”;有的说,由于用三个石头支锅熬茶,故曰锅庄;还有的人将锅庄视同旅栈,等等。众说纷纭,莫衷一是。为了探讨其究竟,笔者对此也作了一些调查研究,现将看法综述于后,供作参考。一、“锅庄”一词的由来康定的“锅庄”一词来源于西藏,是藏语“古咤”的音译,即为贵族之意。 相似文献
17.
一、因国而异的学术名称当前,在人类学和民族学领域中,使用着人类学、体质人类学、文化人类学、社会人类学、民族学、民俗学等等名称,含义相近或相似,一般不易分辨,尤其对门外汉来说,这些名称往往使人迷惑不解。而且,关于这些学科的分类法和命名法,常常由于国家的不同或学者的不同而又有所不同。在这里,我们首先介绍一下最近美国对这些名称的用法。“文化人类学”(Cultural Anthropology)这个名称,原来是美国创造的。现在,美国作为这个学术领域的中心,其分类法已为世界各国学者广泛接受。 相似文献
18.
浅释“吐蕃”一词的由来及其涵义 总被引:1,自引:0,他引:1
我国各省、市、自治区名称的由来,都是有其特定的语源可供探索。“西藏”一词,则是汉藏两种语文的混合产物。“西”字是汉语,表示西藏这块地方位于祖国西部。“藏”字是藏语,就是“卫藏”(亦即乌斯藏、乌思藏)省掉“卫”字,只留了一个“藏”字,用来包括全藏,加上了汉文的“西”字,合成为“西藏”。这就是“西藏”的由来。这一汉语名称出现很晚,正式使用于 相似文献
19.
"ethnicity"一词在中国多被译为"族性"、"族群性"或"民族性"等,这几个词条在当前中国的学术论著中出现频率高,使用次数多。但是学者们对于"族性"具体含义的理解却是从者如云,新见迭出。本文对涉及到"族性"一词使用的论著进行了简要梳理,并认为族性的具体含义应是一个族群不同于其他族群的性质与特点。 相似文献