首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 21 毫秒
1.
随着社会科技的不断进步、电视互联网技术的发展,广告已经充斥在人们的日常生活中.互文性理论自提出以来,被越来越多地应用到各种语篇文本的分析中.本文以互文性理论为基础,来分析研究互文性在广告翻译中的具体应用.  相似文献   

2.
本文运用语法隐喻以及互文性理论来分析新闻英语,以表明互文性的动态性。语法隐喻作为语言表达的一种特殊形式,是语篇特征的具体表现。语法隐喻普遍存在于新闻英语中,构成了语篇的互文性。这种现象有助于在同一语篇内不同成分之间建立语义联系,保持了意义的延续性。  相似文献   

3.
西方互文性理论强调文学历史中的文本存在着普遍的相互联系相互指涉关系.钱锺书的著作旁征博引,引合众多话语现象,具有强烈的互文性特征.在钱锺书的文学批评中,话语现象的聚合不是简单的罗列堆砌,它们通过不同的外部形态和内部结构,组成形形色色的文本网链,达成不同的批评目的.对这些文本网链的描述与分析,从一个方面揭示出钱锺书的文学批评与西方互文性理论的对话关系.  相似文献   

4.
互文性是文本分析的重要理论范式,关注文本中以"之间关系"为支撑的"异质性";现有的互文性研究以文字模态为分析对象,没有涉及多模态文本的互文现象。文章以多模态互文为研究对象,提出多模态互文的观点;认为多模态互文包括冲突型互文、概括型互文、互构型互文和延伸型互文。以多模态互文为基础,分析了电视公益广告《老爸的谎言》的互文现象。  相似文献   

5.
《宠儿》与《慈悲》是美国作家托尼·莫里森的两部重要的作品,该两部作品具有极强的相似性,写作的大背景都是奴隶制,它们"都是关于母性的小说;表达蓄奴制带给人痛苦的主题。"布拉德·胡珀指出:"《慈悲》是受到高度评价的《宠儿》的姊妹篇。"与此相似,罗恩·查尔斯认为:"《慈悲》是《宠儿》令人着迷的姊妹篇。"本文将以文本细读的方法,运用互文性理论中的"文本的对话"这一最基本的层面,围绕《宠儿》中"弑婴"和《慈悲》中"卖女为奴"这两个核心事件展开讨论,对两部作品主题的互文性进行研究,并得出以下结论:《宠儿》与《慈悲》的主题互文性体现在三方面:被误解的母爱、罪恶的奴隶制、女性的身份认同。主题互文性研究的意义体现在以下两方面:强化相似主题,引起读者重视;保持作品的连续性。  相似文献   

6.
《宠儿》与《慈悲》是美国作家托尼·莫里森的两部重要的作品,该两部作品具有极强的相似性,写作的大背景都是奴隶制,它们“都是关于母性的小说;表达蓄奴制带给人痛苦的主题。”布拉德·胡珀指出:“《慈悲》是受到高度评价的《宠儿》的姊妹篇。”与此相似,罗恩·查尔斯认为:“《慈悲》是《宠儿》令人着迷的姊妹篇。”本文将以文本细读的方法,运用互文性理论中的“文本的对话”这一最基本的层面,围绕《宠儿》中“弑婴”和《慈悲》中“卖女为奴”这两个核心事件展开讨论,对两部作品主题的互文性进行研究,并得出以下结论:《宠儿》与《慈悲》的主题互文性体现在三方面:被误解的母爱、罪恶的奴隶制、女性的身份认同。主题互文性研究的意义体现在以下两方面:强化相似主题,引起读者重视;保持作品的连续性。  相似文献   

7.
王治国 《西北民族研究》2015,(2):154-160,144
《格萨尔》史诗经千年传唱流传至今,文本传承是一条重要的传播渠道。说唱艺人、唱本记录者、僧侣文人作者和听众群体都参与了史诗文本化的过程,构成了史诗传播的多重主体。文章借鉴互文性理论,在对《格萨尔》文本迁移与当代重构的寻绎中,审视《格萨尔》文本生成机制的多重视域,力图构建史诗从古老传说到现代演绎中互文传承的意义空间。  相似文献   

8.
从互文性的角度探讨原文与译文的互文关系以及译文在新的语言文化网络中所生成的新的互文关系,认为译文带着译者独特的互文记忆和翻译目的生成于新的语言文化网络中,成为译语文化系统中的一个新的节点,从而论证了翻译与创作的互动生成所形成的新的互文网络可以使译入语文化更加丰富多彩。  相似文献   

9.
本文通过对《神圣的饥饿》和《神圣的娱乐》从人类学到民族音乐学的互文性阅读,挖掘两部著述之间关于仪式神圣性的显性或隐性的密切联系,构建新的解读视角,并试图从仪式一隅反观当下民族志理论研究发展的未来方向与普适性意义。  相似文献   

10.
本文通过对《神圣的饥饿》和《神圣的娱乐》从人类学到民族音乐学的互文性阅读,挖掘两部著述之间关于仪式神圣性的显性或隐性的密切联系,构建新的解读视角,并试图从仪式一隅反观当下民族志理论研究发展的未来方向与普适性意义。  相似文献   

11.
互文及戏仿是后现代作品的两个主要写作手法,其旨在消解权威,取消经典,颠覆逻各斯中心主义,使所有文本共处于一个四通八达,纵横交错的文本网络中.它们彻底摧毁了作者的意图和对文本的封闭单一的解释,使得所有文本都一律平等.作为华裔美国文学开创者之一的赵健秀,在他的作品<甘加丁之路>中,大量运用了后现代主义小说的互文性与戏仿技巧.所以,作者将从后现代主义视角来分析其如何运用互文和戏仿的后现代写作技巧,以实现其颠覆西方霸权话语及批判华裔群体中的自我东方化的现象,以此来维护华裔的尊严与权益的写作主旨.  相似文献   

12.
在进行广告平面设计时需要借助一些绘画技术,而留白手法作为一种重要的绘画技术,在广告平面设计应用十分广泛。本文主要围绕广告平面设计中留白手法的应用展开分析和论述,首先介绍留白手法的概念,然后分析留白手法在广告平面设计中的有效应用。  相似文献   

13.
在进行广告平面设计时需要借助一些绘画技术,而留白手法作为一种重要的绘画技术,在广告平面设计应用十分广泛。本文主要围绕广告平面设计中留白手法的应用展开分析和论述,首先介绍留白手法的概念,然后分析留白手法在广告平面设计中的有效应用。  相似文献   

14.
近年来,文创类主题展蓬勃发展,并逐渐融入到了人民群众的日常活动之中。而针对多数展览漠视产品背后的内在驱动和文脉传承、忽略文献的多元化和特殊性、展品陈列过于直白和简单等问题,本课题立足于文创类主题展设计的“互文性呈现”的角度,对主题展的发展态趋势即三个“转变”特征加以系统解读,并以桃花坞木版年画文创展为实例,提出展品与非展品文本相互作用、不同主体间进行对话、不同文化语境互文的“互文性”设计策略,通过可读的文献确定性来规避历史局限性和文化模糊性,不仅充实和立体化当代艺术展览的架构,建构新的规划与观察视角,也能揭示桃花坞木版年画艺术及其探索创新的生成轨迹和内在动力,进一步保护、传承和传播中国工艺美术。  相似文献   

15.
老舍先生是闻名的语言大师,在《骆驼祥子》一文中使用了很多切合语境的成语典故。成语典故是民族悠久的历史和古老文化的沉淀。不同知识、文化背景的人对同一话语有不同的理解,相同的话语在不同的情境下也会有不同的理解。本文在互文性视角下考察译本中的成语典故翻译,从译文的忠实性、可读性两个方面分析译本翻译的优劣得失。  相似文献   

16.
老舍先生是闻名的语言大师,在《骆驼祥子》一文中使用了很多切合语境的成语典故。成语典故是民族悠久的历史和古老文化的沉淀。不同知识、文化背景的人对同一话语有不同的理解,相同的话语在不同的情境下也会有不同的理解。本文在互文性视角下考察译本中的成语典故翻译,从译文的忠实性、可读性两个方面分析译本翻译的优劣得失。  相似文献   

17.
每天人们要被众多的广告冲击眼球,广告需要做出特色才能在众多的广告中脱颖而出,其中色彩是广告中最为醒目的一个元素,同时也是广告设计中的一个重要因素,是让视觉冲击力和艺术感染力突出的一个重要内容。本文通过理论联系实际分析广西壮族色彩的类型,以特色性和地域性为切入点,探讨壮族色彩与平面广告的内在关联和应用方法,得以让壮族特色文化得到继承,同时又符合广告受众的审美情趣和色彩观,真正做到民族与现代的结合。  相似文献   

18.
每天人们要被众多的广告冲击眼球,广告需要做出特色才能在众多的广告中脱颖而出,其中色彩是广告中最为醒目的一个元素,同时也是广告设计中的一个重要因素,是让视觉冲击力和艺术感染力突出的一个重要内容.本文通过理论联系实际分析广西壮族色彩的类型,以特色性和地域性为切入点,探讨壮族色彩与平面广告的内在关联和应用方法,得以让壮族特色文化得到继承,同时又符合广告受众的审美情趣和色彩观,真正做到民族与现代的结合.  相似文献   

19.
余华<兄弟>既不同于先锋时期的冷漠暴力叙事,又不同于其后<活着>等作品的温情的诉说,而是以一种有意识的历史判断展现了不同于以往作品的新面目.作品通过两个时代互文性的描写,展现人们对"欲望"态度的历史变迁,探讨尊严寻求与消解的历史演绎过程及其原因,同时进一步对文化进行历史反思.  相似文献   

20.
作为现代中国大陆最早开展台湾原住民田野调查的人类学先驱,林惠祥在1929、1935年两次台湾之行中都拍摄了不少台湾原住民社会生活的影像。这些珍贵的田野摄影作品,不仅生动地展示了20世纪初日本殖民统治时期台湾原住民的族群景观与社会状况,而且体现了第一代中国人类学家很早就通过光影之间的视觉手段来生产民族知识。围绕林惠祥这些尚未被广泛认识的早期台湾原住民田野摄影的相关讨论,有助于思考人类学、田野摄影与民族志文本之间的互文性。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号