首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
趋向补语历来就是少数民族学生学习汉语的难点之一,文章运用偏误分析理论,分析了新疆少数民族学生习得汉语趋向补语偏误的各种类型及产生根源。  相似文献   

2.
对外汉语语音教学中声母教学研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
对外汉语教学中,语音教学贯穿汉语教学的初级阶段,对今后的学习至关重要。但由于受母语负牵移的影响,常常存在发音偏误。着重探讨声母教学中外国学生易出现的偏误及对策。  相似文献   

3.
也许在交际方面,量词使用不当未必造成障碍,别人也可以猜测你说的意思。但这也意味着即使你学了多久汉语都不能达到母语者的水平。在交际、使用方面毕竟是不准确、不得体的句子,因此教师的任务是不能让学习者受到母语负迁移或目的语干扰,教师要及时纠正学习者的错误免得出现化石化的现象。学习汉语的越南学习者在使用汉语量词时出现不少的偏误,其原因是越南语与汉语  相似文献   

4.
本文考察以卢旺达语为母语的学生在学习汉语语音时所产生的各种偏误,分别描述他们在21个辅音声母、36个韵母、4个声调上的实际发音与汉语普通话标准发音之间的差别,以期对后来者纠正偏误有参考作用。  相似文献   

5.
本文以日本学生学习初、中级汉语时关联词语使用中出现的偏误为例证,分析了日本学生学习汉语关联词语的难点,重点论述了以日语为母语的干扰对汉语学习产生的影响,通过中日两种语言里关联词语从结构形式到语法意义的对比研究,提出了如何排除母语干扰和讲了关联词语的若干要点。  相似文献   

6.
一、汉语常用语气词及语气对应类别表二、外国留学生学习汉语语气词发生偏误的原因一般来说,对母语是英语或其他西方语言,没有像汉语一样的语气词的语言的外国留学生,他们在学习语气词、对汉语句子的语气进行理解时常遇到很多困难,这学习者感到困难、容易发生偏误的原因主要有以下几个方面:1、对语气词所表达的概念、意义不清楚语气词是虚词,它在句子中是不能充当句法成分的,一般不能单独回答问题,必须和实词结合起来使用。所以  相似文献   

7.
李琳  张娜 《云梦学刊》2006,27(4):152-153
通过对汉语能愿动词"能"、"会"和英语情态助词"can"进行对比,分析了学生在学习过程中出现的偏误,揭示了对外汉语教学中把两者简单对等起来的教学方法对学生学习带来的影响,并在此基础上,提出一些教学策略.  相似文献   

8.
俄罗斯留学生汉语声调偏误研究   总被引:2,自引:0,他引:2  
汉语是一种声调语言。汉语的声调具有区别语义的作用,并能反映汉语普通话语音的基本面貌和基本特征。汉语声调的规范程度,基本上决定着一个人汉语普通话水平的高低。俄罗斯留学生说汉语时总带有“洋腔洋调”,这缘于他们声调发音的偏误。本文针对俄罗斯留学生声调的偏误现象,从探求声调偏误原因入手,对相应教学策略进行了研讨。  相似文献   

9.
大学英语写作常见错误分析   总被引:6,自引:0,他引:6  
列举了学生英语作文中常出现的典型错误,分析了由于汉语干扰因素的影响而使学生不能正确表达词义的原因,并针对这些错误,提出了避免错误的对策,以便提高学生的英语写作水平及写作教学效果.  相似文献   

10.
孔博 《中文信息》2013,(10):129-129
本文列举了学生英语作文中常出现的典型错误,分析了由于汉语母语干扰因素的影响而使学生不能正确表达词义的原因,并针对这些错误,提出了避免错误的对策,以便提高学生的英语写作水平及写作教学效果。  相似文献   

11.
惯用语与对外汉语教学   总被引:1,自引:0,他引:1  
惯用语在我们日常交际中常常用到,汉语水平考试(HSK)的听力部分和阅读理解部分也频频出现,但是在对外汉语教学中却一直未受到足够的重视。本文将从惯用语的本体出发,力图通过留学生的惯用语偏误分析,来寻找教学策略。  相似文献   

12.
错误是二语习得过程中经常会出现的现象,对于错误的研究也由来已久。如果语言学习者没有足够纯正的表达方式和惯用语输入,他们将会使用不精确或不自然的表现形式来传达自己的想法,因为他们头脑中没有目标语的准确的表达方式。因此,教师应为学生提供尽可能真实的语言材料。学生可以有更多机会接触到自然语言的使用,他们将会更容易习得并且最终产生相应的表达式,从而对汉语的负迁移将会减少很多。因此,本文采用实证研究的方法对非英语专业本科生口语中出现的错误进行分析。  相似文献   

13.
汉语“在”字句是用介词标记“在”构成的有标记句式,在使用时有其自身的特殊规律。介词标记“在”在构句时与英语相对应的介词相比,差异较大,表义复杂,“在”字句成了以英语为母语留学生学习汉语句式的难点和重点。在对比基础上,考察留学生学习“在”字句时出现的偏误类型,并分析了偏误产生的原因。  相似文献   

14.
本文基于北京语言大学中介语语料库,对外国留学生在使用汉语容认性让步复句连词过程中的偏误情况做全面而系统分析,并在此基础上结合中介语理论,剖析偏误产生的原因,便于我们在教学中对症下药,提出比较适合的教学策略,更好地指导对外汉语教学。  相似文献   

15.
以高校非英语专业学生的英语作文中频繁出现的错误为对象,分析、探讨这些写作问题类型及产生原因,指出中国大学生英语习作中出现的错误大部分是由母语文化、汉语语言习惯的干扰造成的,即母语策略对二语习得,尤其是二语写作产生的负迁移不容忽视。由此认为大学英语写作教学应加强目的语文化意识和思维方式的培养,减少汉语语言习惯对二语写作的干扰。  相似文献   

16.
汉语书面语分词连写是有关全社会信息化的大事   总被引:2,自引:0,他引:2  
汉语的书面语是按句连写的,词间无间隙,因此在汉语书面语的处理中,例如统计、分析、理解等,我们首先遇到的问题是词的切分,把按句连写转换为按词连写。所以,词的正确切分是进行汉语书面语处理的必要条件,它的任何错误都将使处理结果受到影响,有时是严重的影响。  相似文献   

17.
李静 《广西社会科学》2005,(4):160-161,164
初级阶段的外国留学生在使用汉语正反疑问句时经常出现"吗"语气词多余的偏误现象,针对这种现象,对正反疑问句本身的特点及"吗"等语气词的使用情况几个方面进行分析,并对教学中如何使学生避免这种偏误,习得正确的语言形式进行探讨.  相似文献   

18.
蒙古国人在使用汉语普通名词时,由于母语语言文化规则的负迁移,总会遇到这样那样的障碍,主要有语音形式偏误,与色彩有关的名词的语素偏误以及名词的复数形式偏误三个方面。  相似文献   

19.
越南语中“du■c”和现代汉语中“得”在读音和用法上都极为相似,通过对比汉语“得”字句和越南语“du■c”字句,揭示出母语为越南语的留学生在学习“得”字句时出现偏误的原因。  相似文献   

20.
留学生汉语比较句语料分析   总被引:1,自引:0,他引:1  
通过对北京语言大学中介语语料库语料的考察,可以验证语言共性理论对第二语言教学提出的相关预测性指标。文章既分析了汉语学习者的正确语料,也分析了偏误语料,用正确的语料说明比较结构的共性,用偏误语料说明汉语比较句特征。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号