首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
本文分析了杨、黛夫妇合译与霍克斯、闵福德合译的两个不同的《红楼梦》版本中的一些诗歌的翻译,从而指出,在翻译具有文学和美学价值的作品时,应以语义翻译为主,并适当引入交际翻译.  相似文献   

2.
海文 《老年世界》2007,(5):43-43
(本刊讯)从中央文献出版社和民族出版社获悉,为纪念乌兰夫同志诞辰100周年.《乌兰夫传》汉文和蒙文两种版本,将分别由中央文献出版社和民族出版社于近期出版发行。  相似文献   

3.
真情互动     
孟京辉儿童剧《魔山》同名童话书即将上市大型儿童狂欢剧《魔山》将于春节之前在北京首都体育馆上演,届时,那里将成为熊熊和孩子们的乐园。与此同时,《魔山》同名童话书也在紧锣密鼓地筹划之中。出版方——接力出版社称,图书  相似文献   

4.
王建柱 《老年人》2009,(5):20-21
“西边的太阳就要落山了,微山湖上静悄悄……”“一座座青山紧相连.一朵朵白云绕山间……”这首首脍炙人口的歌曲出自一位名叫吕其明的作曲家之手。半个多世纪以来.吕其明不仅为《铁道游击队》、《庐山恋》、《城南旧事》和《焦裕禄》等诸多电影谱写了插曲.还创作了交响乐《红旗颂》,这些作品。无不以优美的旋律和鲜明的主题.激荡着人们的心灵,给人以宝贵的艺术享受。  相似文献   

5.
侯川 《现代妇女》2014,(3):219-219
田世荣先后在《人民文学》《诗刊》《星星》《延河》《飞天》等刊物上发表了大量优秀的诗作,引起了诗歌界广泛的关注。他还创作完成了两部长篇小说《生死魔谷》《蝶舞青山》。《蝶舞青山》曾获得国家级一等奖,并被改编成电影,于中央电视台第4频道播映。  相似文献   

6.
现代大广告观初探   总被引:1,自引:0,他引:1  
最近,我国各地书店有三本书卖的十分火爆:《未来之路》(又译《眼前的道路》)、《亚洲大趋势》、《我看英特尔》。我们以《未来之路》为例来分析其更深的用意。B·盖茨身为美国微软公司的总裁,在书中时时提醒读者:在架构信息高速公路和家庭使用电脑时,DOS 和 Windows 是不可缺少的。而这两种操作系统软件和视窗软件均出自此公之手。作为广告人  相似文献   

7.
提起乔羽这个名字,相信大概几代人都不会陌生。《我的祖国》、《让我们荡起双桨》、《人说山西好风光》、《难忘今宵》、《在希望的田野上》、《思念》……这一首首脍炙人口、经久难忘的歌都出自他的笔下。8月的长春.真如盛大的节日般热闹,第三届中国长春电影节和庆祝长春电  相似文献   

8.
劳斯 《老人天地》2013,(11):34-34
在先秦史学界,一直有“秦出东夷”和“秦为西戎”两种观点。比如,历史上,司马迁的《史记·秦本纪》就认为,秦人出自西方。而现代历史学家,国学大师钱穆、傅斯年等人的研究,则主张“秦之先世本在东方”。  相似文献   

9.
许乐 《现代交际》2005,(3):50-51
第一次发现《绝色两代男》 (那时叫流氓家族》),既不是在天涯,也不是在榕树、新浪等知名文学社区,而是在一块"秧地",用我家乡土话形容当时的感受就是"秧地出老虎"。 故事几易其名,计有《好色两代男》、 《流氓家庭》、 《风情两代男》以及最后版本《绝色两代男》。我在一篇文章中说过,自觉2003年最优秀的网  相似文献   

10.
汤元宋 《国学学刊》2021,(1):39-46,142
《北溪字义》是理学在东亚传播的重要文本,于中日韩三国皆有深远影响,但学者对于此书所列诸范畴之间的逻辑尚有不同看法。问题的关键在于《北溪字义》存在两种版本系统,即陈淳手定的二十五门初刻版和后出的二十六门增补版,两者之间的差异不仅仅是一个范畴、而是五个范畴。二十六门增补版因收录文献稍多而受到后来研究者的重视,但若研究《北溪字义》的内在逻辑,仍当以初刻版为准。  相似文献   

11.
<正>疾病是托马斯·曼生平创作的文学作品中最引人注目的主题。自《布登·勃洛克一家》开始,到《死于威尼斯》,一直到后期出版的《魔山》《约瑟夫和他的兄弟》以及《浮士德博士》,小说中经常出现的题材均为疾病和死亡。在《魔山》中,托马斯·曼着眼于20世纪杂乱无序的“文化病态”,将欧洲主要的思想倾向置于疾病背景之中进行论证,并从医学与生物学等自然科学和哲学层面,对身体疾病与文化疾病进行了全面的展示与论证。一、托马斯·曼疾病意识思想探源托马斯·曼生于19世纪末,浪漫主义文学使其在疾病美学传统中深受“疾病浪漫化”的影响。而他与家人的病痛遭遇,  相似文献   

12.
美国记者埃德加·斯诺报道陕甘宁根据地、共产党及党的领导人真实生活的著作《西行漫记》自出版以来,多种文字翻译出版,遍及世界许多国家和地区,在报告文学史上被称为"忠实描写中国红色区域的第一部著作"。本文从《西行漫记》的写作背景入手导出《西行漫记》雏形本写作,重点研究《西行漫记》英文版本、日文版本、中文版本以及少数民族语言文字版本。  相似文献   

13.
在过去的一个半世纪里,人们读的《一千零一夜》的版本,不是未标明出处,就是出处被篡改得面目全非,事实上,这样的版本于青少年无益,于专门家无补.在此谈论不以一两种抄本为蓝本而仅重印从前版本的各种版本没有什么益处,指出添枝加叶者随心所欲地改写的荒唐也没有什么好处,即使他们声称他们版本的语言比出处更规范,修辞更讲求,比说书人更有创意.这些版本,归根结底,源于我们现在要研究和描述的最早的4种版本.  相似文献   

14.
《道德经》英译本在西方世界备受关注,在众多的英译版本中,西方译者占据主导和领先地位。少数深谙中西两种文化和中英两种语言的华人学者的译作深受西方受众喜爱,而众多华人译本未能获得西方受众的接纳。文章从西方读者的接受心理、译者的身份、译本出版、译者的中英语言、中西文化素养等方面分析了不同的《道德经》译本在西方传播过程中呈现出的截然不同的接受局面,为我国文化典籍对外译介与传播提出了相关建议。  相似文献   

15.
白居易以唐玄宗和杨贵妃之间爱情故事为题材的《长恨歌》以其独特魅力吸引了广大读者,并被多位学者、翻译家译为英文传到国外。在众多译文中,杨宪益与戴乃迭合译的版本及许渊冲的译本在国内关注度颇高。作为著名翻译家,许渊冲先生在鲁迅先生的"三美"理论上结合自己翻译经验提出了译诗的"三美"原则,即"意美"、"音美"和"形美",得到广泛认可和推崇。本文以许渊冲先生的"三美"原则作为指导来赏析比较两个倍受关注的译本,体味两个译本的各自魅力以及个中差异。  相似文献   

16.
世间情怀     
《安家》2011,(10)
十几二十年前,外面的世界经济泡沫正盛所以英国4A广告公司的文案彼得梅尔先生可以有财力买一幢法国南部昔罗旺斯的小院美国旧金山大学的教授弗朗西丝·梅斯女士可以有财力买处意大利托斯卡纳的农庄.随后他们两人都以自身的这一经历为素材各自写出了(山居岁月)和《托斯卡纳艳阳下》,虽说无论才情.文思.见识.后者都远不及前者.但两书均畅销全球,甚至后者的知名度还略高一些稍后.好莱坞还据此拍了故事片.热播世界各地.  相似文献   

17.
《三国演义》中有一个“草船借箭”的故事。虽然这是出自军事上的谋略,但商场如战场,将其应用于商务经营行业.也同样会产生四两拨千斤的效果。这在世界、在中国都有着经典的案例。  相似文献   

18.
本文试通过对李商隐《锦瑟》几种英译版本的比较分析,意在阐明在古诗翻译中意境重构的重要性。  相似文献   

19.
从前,家里有好几种版本的《论语》,但德文版的《论语》,我还是从小贺拍摄的图片里第一次见到。至今也没来得及问他:书从哪里来?  相似文献   

20.
《看不见的城市》出版于1972年,是卡尔维诺后现代风格的代表作之一,小说实际上是对于《马可·渡罗:簿记》以及马可·波罗来华历史的一次重写。通过马可的叙述以及.马可与忽必烈之间的对话展开关于城市的一个个想象.卡尔维诺认为他“写了一种东西.它就像是在越来越难以把城市当作城市来生活的时刻,献给城市的最后一首爱情诗。也许我们正在接近城市生活的一个危机时刻。而《看不见的城市》则是从这些不可生活的城市的心中生长出来的一个梦想。”文中将从对城市的抒情、关于城市的幻象等几个方面对这一著作进行浅显的解读。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号