首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 46 毫秒
1.
秦观《踏莎行.郴州旅舍》一词,在历史上流传着多种版本。最为人们所熟知的《全宋词》收录的版本与湖南郴州苏仙岭“三绝碑”所刻此词存在几处不同,除此之外,地方志和历代评论性诗话的记载也有几处不同。经考证,现有苏仙岭“三绝碑”碑文和人们所熟知的《全宋词》版本均非少游原文。  相似文献   

2.
从结构主义与符号学观点看来 ,秦观《踏莎行》三种不同的英译存在语法态势、文化背景、形美音美、内在结构四个方面局限性  相似文献   

3.
文章通过对晏殊的《踏莎行》、柳永的《秋夜月》英语译文的分析,试图展现宋词所独有的感伤抒情气质,观察不同叙述视角与期待视野,体味翻译美学的魅力。  相似文献   

4.
由于唐宋诗词传播的特殊方式,北宋词人秦观的《踏莎行·郴州旅舍》一词,历来以异文流传,原文反而不传。本文以原词为依据,试从全词写景、抒情的特点,联系的特点,联系秦观当时创作此词的情感、心境,以及秦词的一贯风格,和此词流传的特殊情况,对原文和异文进行多方面的对比辨析,认为湖南郴州市苏仙岭“三绝碑”所保留下来的《踏莎行·郴州旅舍》词更符合秦观当时的创作实际,应视为秦观此词的原文。  相似文献   

5.
由于唐宋诗词传播的特殊方式,北宋词人秦观的《踏莎行·郴州旅舍》一词,历来以异文流传。原文反而不传。本文以原词为依据,试从全词写景、抒情的特点,联系的特点,联系秦观当时创作此词的情感、心境,以及秦词的一贯风格,和此词流传的特殊情况,对原文和异文进行多方面的对比辨析,认为湖南郴州市苏仙岭“三绝碑”所保留下来的《踏莎行·郴州旅舍》词更符合秦观当时的创作实际,应视为秦观此词的原文。  相似文献   

6.
宋代著名词人秦观的<踏莎行>朦胧隐讳,十分难译,尽管如此,还是由我国翻译大师先后译成了英语.对比、分析赵甄陶、徐忠杰、许渊冲三位大师对<踏莎行>的英译,不难看出:翻译难,翻译古诗词更难.  相似文献   

7.
在古典诗词作品中,或在一位作家的作品中,主题、题材、人物、景色等等,有的极其相似,但两首词却各自成为一件独立的、完整的、不显重复的艺术形象。晏殊的《蝶恋花》和《踏莎行》就是明显的例子,现将两首词并列如下:  相似文献   

8.
马良信教授的《秦少游简论》运用多维、立体的研究方法对秦少游进行全方位研究,拓宽了对秦少游的研究领域;对秦少游的思想观点、政见、立场作了实事求是而又恰如其分的评价,为重新评价秦少游开了先河;对秦少游的文学创作作了专门述评,并运用古今中外的美学、心理学理论,探讨了其作品的艺术价值。对郴州苏仙岭摩崖秦少游《踏莎行》词和“三绝碑”作了令人信服的考证。  相似文献   

9.
本文试图以克里斯蒂瓦的互文理论为基础来考察《占卜者》与莎剧《暴风雨》之间的互文关系,进而说明作家通过对《暴》中普洛斯彼罗-米兰达(父-女)关系的借用和变形,挑战甚至颠覆了这一莎剧经典中的男性权威,更好地彰显《占》的女性主义主题:女性对自我身份的追寻。  相似文献   

10.
莎士比亚是举世公认的戏剧大师,其戏剧创作的巨大成功源于多方面,其中最主要的原因是受西方文化源头之一——《圣经》的巨大影响。文章通过大量翔实的数据和细致的考证,诠释了《圣经》文化在莎剧中的具体体现和《圣经》典故在莎剧中的独特功效,进一步探寻了宗教经典《圣经》对西方文学创作的不朽功勋。  相似文献   

11.
世界文学概念近年来持续受到关注,文章从莎剧中的圣经典故翻译切入,论述莎剧翻译在世界文学作品的流通过程中的跨文化价值。莎剧作为世界文学经典,不断被翻译、改编、上演,形成具有活力的复数“世界文学”,兼具权威性与经典性。圣经典故注释作为梁实秋莎剧汉译本中独特的副文本因子,是联系作者、译者、读者的重要枢纽,在跨文化的翻译研究中不容忽视。文章从世界文学的视角,对《文星丛刊》版中的圣经典故注释所体现出的功能价值进行了分析探讨,指出梁译莎剧通过对圣经典故注释这种跨文化阐释的策略,对莎剧进行世界文学经典的重构。  相似文献   

12.
我国历史上的“三绝碑”1960年3月,毛主席视察南方,在专列上见到当时的郴州地委书记陈洪新,就问他:“郴州有个‘三绝碑’,你看过吗?”陈洪新回答说没看过。毛主席就告诉大家:北宋词人秦观被流放到郴州,写了一首《踏莎行·郴州旅舍》词,抒发自己受排斥打击而...  相似文献   

13.
林兆华的《理查三世》既阐释出原作的深刻内涵,又在戏仿与隐喻中获得了部分观众的理解与认同,通过对莎剧这样的经典的演绎,林兆华力图探索莎剧所具有的巨大艺术张力和人性魅力,以及莎剧在舞台上呈现出来的当下性,其中既通过舞台叙述话语与当下观众理解的戏仿呈现了莎剧的魅力,又通过隐喻引发了观众对所谓的人性与权力的再思考。《理查三世》被推上中国舞台,显示出中国导演对莎士比亚剧舞台呈现方式的不懈探索。  相似文献   

14.
以越剧《王子复仇记》为研究对象,探讨该剧在角色形象的扁平化、追求惩恶扬善和注重伦理道德这三个方面的突出特点,认为改编莎剧《王子复仇记》中的异化实际上是《哈姆雷特》在中国文化中的归化,是可以接受并值得正视和研究的。文章旨在拓宽莎剧批评的思路,在中西戏剧和中西文化比较研究上寻找更多空间。  相似文献   

15.
《论语》章句辩说——兼及儒家思想的原则性与灵活性   总被引:1,自引:1,他引:0  
对儒家经典《论语》的注释、解析与评述,历代著作汗牛充栋,见仁见智。然而多为相似,小有不同。其中有些章句涵义尚需挖掘,如"其为人也孝悌"、"信近于义,言可复也"等。对其进行重新审视,寻出其本真,有助于学术研究的持续发展;有助于充分实现经典著作的社会价值。亦可映出儒家"为政以德"、"执礼"、"行仁"思想的不可动摇的原则性与处理具体问题的"时中"、"事中"的灵活性。  相似文献   

16.
卞之琳接受莎士比亚的轨迹经历了从初读、初译、观剧,到深读、精译、评论的过程,从最初接受苏联的莎评模式,并受到20世纪50年代对人民性、阶级性的过度强调的影响,到20世纪80年代较为客观持平地评价莎士比亚。卞之琳的莎学融合马克思主义和现代西方莎学。他注重历史唯物主义和辩证唯物主义,围绕莎剧中的典型环境与典型人物以及"莎士比亚化"进行论述,对作品进行阶级分析,强调人民性,探讨莎剧中人文主义思想的困境。他自觉利用现代西方莎学中的一些史实材料和来源考证,借鉴意象分析,同时扬弃现代西方莎评中的宗教论、人性论以及"历史派""影射派"的观点。卞之琳将马克思主义与西方莎学"整合"的策略是坚持和运用马克思主义世界观和方法论,把西方莎学作为学术工具,构建了富有他自己特色的莎学体系。  相似文献   

17.
《亨利八世》是莎士比亚基于英格兰国王亨利八世的生活史,与其所属"国王剧团"年轻同事约翰·弗莱彻合写的一部历史剧。在该剧收入"第一对开本"《莎士比亚戏剧集》(1623年出版)之前,它另有一个剧名《一切都是真的》。剧中不同的文体特征显示出,戏中场景由莎士比亚和弗莱彻分别执笔。在结构上,《亨利八世》明显具有晚期莎剧的某些浪漫特征。此外,在所有莎剧中,该剧的舞台提示最为丰富。但莎剧中的历史只是莎士比亚为舞台演出而写,绝非真实历史。本文详细梳理历史中真实的亨利八世与戏剧中莎士比亚打乱历史时空的戏说。  相似文献   

18.
复沓回环     
七绝三四,如李商隐“行到巴西觅谯秀,巴西唯是有寒芜”,“若到阆州还赴海,阆州应更有高楼”,以语词之复沓,生句意之回环,后人诗词亦每用之。如“平芜尽处是春山,行人更在春山外”(宋欧阳修《踏莎行》词。后范公《过庭录》中之“解名尽处是孙山,贤郎更在孙山外”,亦袭此句式)、“已恨碧山相掩映,碧山更被暮云遮”(宋李觏《乡思》)、“年年乞与人间巧,不道人间巧已多”(宋杨璞)、“我本将心托明月,谁知明月照沟渠”(元高明《琵琶记》)、“憔悴感恩依尚父,可怜尚父事朱温”  相似文献   

19.
莎士比亚究竟使用什么样的创作方法?莎士比亚究竟是现实主义作家,还是浪漫主义作家?这些问题是历代中外“莎评”中颇有争议的论题,也是有意义的课题。探讨莎士比亚的创作方法,不仅对深入研究莎氏及其作品有重要价值,而且对于我们准确地把握文学创作的基本规律也有不可忽视的意义。戚鸿才同志在《莎士比亚是现实主义作家吗?》(载《黔南民族师专学报》1983年第二期)一文中,对苏联和国内有关论著所说莎氏“剧作达到了当时欧洲现实主义的高峰”和“奠定了他的现实主义基础”之类的提法,提出了异议,并认定莎氏的“基本倾向是浪漫主义”。戚文指出了莎氏作品中具有的浪漫主义因素,值得赞许,读后颇受启发。但同时又感到戚文断然把莎氏的基本倾向确定为浪漫主义,还有值得商榷的地方。这里仅就莎氏作品的创作方法问题谈几点粗浅的看法,以就正于戚鸿才同志和广大读者。  相似文献   

20.
陶渊明对中国文化影响深远 ,对陶渊明研究的著作极其繁富 ,其中也有一些接受影响方面的研究。如 ,萧望卿《陶渊明批评·陶渊明历史的影像》首先粗略考察了历代对陶渊明的接受情况。其后 ,钱钟书《谈艺录》以较为翔实、新鲜的资料梳理了陶渊明在历代声名的显晦。 196 1年中华书局结集出版《陶渊明讨论集·历代对陶渊明的一些探索》。新时期以后 ,陆续零星出现了一些与陶渊明接受史有关的单篇论文或论著章节。论文如袁行霈《辛词与陶诗》 ,论著章节如戴建业《澄明之境·陶渊明接受史片论》等。这些研究成果或者考察了某一读者对陶的接受情况 ,…  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号