共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
陈展 《湖南工业大学学报(社会科学版)》2014,19(2):87-92
明清小说在设置人物或编织情节时,常常像作对联一样,"一联""一联"地让不同的叙事单元两两相对地组织起来。这种对联思维直观地体现在"回目对联""章回尾联"和"章回插联"等三种不同类型对联的安置和运用上,成为小说构思的一个有机构成部分;但在设置人物、编织情节时,明清小说有时又脱略对联的外在形式,把不同的叙事单元像作对联一样两两相应地组织起来。 相似文献
3.
纪国泰 《西华大学学报(哲学社会科学版)》2012,(3):14-21
"桃符"是对联的"渊源",似乎已成为联苑行家的共识。本文则认为,这其实是一种误解。文章指出:先秦文献中的对偶句式,是对联的原始形态;使对联的原始形态最终发展成为独立的文学形式的,先后是六朝的骈文、唐代的律诗、宋代的词和元代的曲。若论渊源关系,只有它们才称得上是对联的"渊源"。"桃符"不过是使对联"推而用之楹柱"从而获得"楹联"之称的媒介而已。 相似文献
4.
南美洲厄瓜多尔的比尔卡班巴有长寿之谷之称。"比尔卡班巴"在印第安民族语言里的意思为"神的山谷",也有人称它为"青春谷"。在比尔卡班巴生活着大约有5000人,其中20多位是百岁以上的老人。这里空气清新,日照充足,气候温和,群山环抱,幽静宜人。比尔卡班巴人的长寿之道,就是拥有积极乐观的心态。生活在这里的人们没有受到 相似文献
6.
程郁缀 《北京大学学报(哲学社会科学版)》2010,47(4)
记不清是几年前去古都开封,在朋友陪同下游览了刚建成不久的清明上河园。在模拟修建的一条宋街的一个中药店铺的大门两侧,赫然挂着一副对联,上联是:但得世间人长寿,下联是:不惜架上药生尘。我看了心 相似文献
7.
对联是中华民族的文化瑰宝,宫观庙宇中的对联是宗教文化的重要组成部分.武当山道教对联数量繁多,涉及的范围广泛,内涵丰富.在众多的武当山道教对联中,讲"仙学养生"的对联占有重要地位.武当山道教对联所见养生智慧可以概括为道法自然、性命双修、内丹修炼和动静互摄等四个方面.这些养生智慧不仅是中华养生学的宝贵遗产,而且它可以给现代人治疗"现代病"提供宝贵借鉴;其对修身养性的讲求,有助于新世纪人们实现不断提升生命质量的热切愿望. 相似文献
8.
9.
如传统观念中的一些所谓人体吉兆,带来的并不都是好消息。"长寿眉"或是疾病信号如果您已到中年,看到自己有一两根眉毛特别长,像传统中说的"长寿眉"。"长寿眉" 相似文献
10.
11.
蒋栋元 《内蒙古民族大学学报(社会科学版)》2004,30(5):33-36
在中国传统文化和外国文化中,有些动物和植物常常被赋予"长寿"的象征意义,如龟、鹤、凤凰、菊、松、桂、桃等就是常见的例子.这种奇特的文化现象反映了不同民族深刻的文化内涵.但由于在价值观念、审美情趣、思维方式、生活习俗、宗教信仰、意识形态等方面存在差异,动、植物的长寿意象在不同文化中也有不同之处. 相似文献
12.
13.
14.
15.
16.
对联是中华文化特有的语言艺术形式。而对联翻译,作为跨文化交际活动,涉及两种不同的语言,映射着两种迥异的文化。对联的特性决定了其翻译或是中华文化译介中最富挑战性、最难操持的技艺。因此,为达到译文最大限度地趋近于原文效果,译者可以大胆借鉴生态翻译学理论,基于"三维"转换,从语言维、文化维、交际维保留对联的语义形式、文化意象、交际意图,以取得原文与译文的最佳等效。 相似文献
17.
18.
19.
20.
余德泉 《中南大学学报(社会科学版)》2001,7(3):265-269
《联对作法》一书之理论部分集中阐述了蔡东藩的联律观.其"偶句"主要讲对联应讲求传统对仗,个别地方为"不以文害词"可以适当放宽,但对"自对"未能认识完全,容忍某些因"集古仿古"而失对者亦不妥."修词"讲对联之写作应切题切时切地切人切事,兼及"文境"."谐音"揭示了对联声律规则马蹄韵的锥形,只是每边一到四句贯彻尚不彻底,五句以上的规则则完全没有弄清. 相似文献