共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
王俊忠 《沈阳农业大学学报(社会科学版)》2013,15(1)
近年来,越来越多的文学作品被改编成影视作品,人们也开始关注起这股文学作品影视化的热潮.这股文学作品影视改编热潮受到受众接受方式、大众追捧以及名利驱使等方面原因影响,从文学作品到影视作品的转变,文学作品影视化给当代文学创作带来巨大的影响:促进文学的创新与拓展,引发了作家观念的转变,导致文学严肃性消解并向大众化发展. 相似文献
2.
张玉霞 《淄博学院学报(社会科学版)》2009,(4):67-70
影视与文学有着先天而紧密的亲缘关系,文学不仅是影视艺术的母体,还源源不断地为其提供着新鲜而丰富的艺术滋养。文学作品历来是影视题材的重要来源,影视改编的不断实践,是影视艺术与文学母体保持联系的最直接的一个纽带。文学作品的影视改编主要在于文学与影视之间相互重合与交叉的诸多因素,而影视改编尤其是名著的改编作为一种艺术创造行为,又有其内在的规律与规范。 相似文献
3.
论文学作品的影视改编 总被引:1,自引:0,他引:1
张玉霞 《山东理工大学学报(社会科学版)》2009,25(4):67-70
影视与文学有着先天而紧密的亲缘关系,文学不仅是影视艺术的母体,还源源不断地为其提供着新鲜而丰富的艺术滋养.文学作品历来是影视题材的重要来源,影视改编的不断实践,是影视艺术与文学母体保持联系的最直接的一个纽带.文学作品的影视改编主要在于文学与影视之间相互重合与交叉的诸多因素,而影视改编尤其是名著的改编作为一种艺术创造行为,又有其内在的规律与规范. 相似文献
4.
随着大众文化和大众传媒的长足发展,图像文学、影视文学等文学样式不断兴起,文学疆域不断扩大的同时文学也日益边缘化,深层阅读审美体验被消解,文学正遭遇图像化、影视化时代的危机.以现代传媒技术为手段,实现文学对大众文化的包容性介入,可以看作是应对当前文学危机的一种路径选择. 相似文献
5.
从影视本体研究看文学与影视联姻的必然 总被引:2,自引:0,他引:2
文学与影视既相互影响又相对独立.如今随着越来越多的作家参与到影视创作中来,学术界有学者反对文学与影视联姻,认为两者相连是一种相互伤害.但是从影视与文学两者所走过的道路,从影视本体性质进行严肃地考察,所有的一切都在昭示我们影视与文学的联姻实属必然. 相似文献
6.
金艳 《中南民族大学学报(人文社会科学版)》2006,26(6):153-157
文学作品的影视转换,在二者之间形成一种良好的互动关系,客观上推动了文学作品的传播。老舍文学作品影视转换的成绩与效果,是中国现代文学在当代文化市场取得明显传播效果的一个例证。究其原因,主要在于生产与接受这两个环节:一方面,老舍作品的艺术风格在人物、情节、环境等要素上为影视转换提供了强大的生产动力;另一方面,老舍作品中拥有与现代受众精神追求相一致的文化特征,其精神内涵使影视转换具备了接受条件。 相似文献
7.
互动而非对抗:对文学与传媒关系的一种阐释——以文学作品的影视改编为例 总被引:2,自引:0,他引:2
彭广林 《北京邮电大学学报(社会科学版)》2007,9(3):64-67,71
面对现代传媒技术和大众文化对传统文学的冲击和合围,“文学是否因此而终结”逐渐成为了备受文艺学界关注的一个问题。文学作品的影视改编对文学与传媒的关系做出了一种辩证的阐释,进而给出了文学与传媒“互动而非对抗”的结论。 相似文献
8.
梁静 《湖南工业大学学报(社会科学版)》2006,11(3)
影视艺术的发展,使文学与新的大众传媒结合,使文学的阅读由高雅趋于平常,成为审美日常生活化的重要内容;影视艺术审美意象的营造表现出省略营造的想象空间以及通过时空变异增强抒情色彩等重要特征. 相似文献
9.
从改编到生成:寻找文学与影视的平衡 总被引:3,自引:0,他引:3
陈林侠 《中国矿业大学学报(社会科学版)》2005,7(1):134-139
悠久的改编历史和异常繁盛的现状,越发衬托出改编理论的尴尬,尤其是经典名著的改编。这在很大程度上是由改编术语的局限及其主观成见造成的。本文在详尽分析影视改编的种种成见与困境的基础上,提倡用文学的"影视生成"替代"影视改编"。一方面,影视生成研究包括对文本的意义生成,从艺术发生学的层面强调意义的产生、动机及过程,将改编的静态研究扭转为动态研究;从语义生成学的层面强调意义生成的修辞研究;从接受美学的层面强调接受过程的意义增殖。另一方面,生成研究也将影视的产品生成纳入到研究视野中,从产业的生态环境进行宏观的外围考察以及非艺术因素的研究。 相似文献
10.
顾晓红 《淮海工学院学报(社会科学版)》2008,6(2):59-61
莫言是中国当代小说作家中最早“触电”的,他的作品也随着电影《红高粱》的获奖而被更多的读者关注,影响日渐扩大。由此他参与改编或创作了部分影视作品,这些经历使他在小说创作中出现了影视化的倾向,诸如强调感官刺激,注重描写对象的色彩,突出读者视觉上的感受等等。莫言用文字为读者营造了一个绚丽多彩的世界。 相似文献
11.
12.
《西北民族大学学报》2017,(2)
近年来,民俗旅游作为一种新颖的旅游方式和更高层次的文化旅游,逐渐被大家所关注,而影视作为最直观最便捷地展现文化的窗口之一,必将作为传播民俗文化的一种手段,因而民俗旅游影视化将是民俗旅游发展的方向之一,这点从不断涌现出的民俗影视基地、民俗影视作品中可见一斑。在民俗旅游影视化的过程中,文化本真性的保留极为重要。从客观主义本真性和存在主义本真性的角度,分析在民俗旅游影视化的过程中,只有保留住民俗文化的存在主义本真性,才能使民俗文化焕发生机,传承万世。 相似文献
13.
木兰故事在历经一千多年的传播中被不断的充盈扩展,尤其是经过美国迪士尼公司的动画改编,添加上“相亲”、“爱情”及“护君”等情节,演绎了一个与中国原本简单的木兰代父从军故事不尽相同,但却被全球受众所接受并喜爱的故事.迪士尼动画大量运用中国元素,利用中国色彩和中国味的同时,也有着对中国文化、中国元素误读的情况.迪士尼改编中的美国元素,既有中国观众较为喜欢的,也有较为排斥的;较为喜欢的有柔美的画面、搞笑的配角、平民化的倾向、紧跟时代的步伐及扣人心弦的情节安排等,而较为排斥的有过于商业化、对中国文化的肆意篡改等. 相似文献
14.
从原创文本到电视、电影,或者从屏幕放映后出版的影视后文本作品,乃至近年来电影电视交互改编的作品,充分证明:用多种媒介形式表达同一种内容的作品,是现代文化传播史上出现的一种媒体交互现象。这种现象不应简单看作炒作行为,它是由"媒介演变互补增生"发展规律决定的。从文化缔构角度看,影视文本之间相互改编嫁接,互动融合,是编辑创造媒介的正常活动,对优秀作品起到资源再利用、深挖掘,推动文化增值和多元化传播的作用。 相似文献
15.
齐学东 《广西师范学院学报(哲学社会科学版)》2014,(5):62-67
中国史传文学发达,历史人物常常成为文学、戏曲等艺术描绘的对象。由于受不同时代的历史氛围、审美思想、道德评判、个性创作等因素的影响,历史人物的艺术形象很难做到历史真实与艺术真实的完美统一,往往存在或多或少的差异,这给当代影视改编带来很大困惑。尤其像曹操这样的历史人物,其历史形象和艺术形象呈现不同向度的矛盾,历来存在争议,在影视创作时,影视作者对其影视形象的定位就非常困难。《三国》题材的影视作品多达百部,大多直接或间接描写曹操这一人物,其影视形象也呈现出丰富、复杂、矛盾的面貌。从接受美学的维度看,曹操影视形象的塑造,正是影视编剧、导演、演员对其历史形象和艺术形象的接受。 相似文献
16.
从小说《白鹿原》到改编成电影《白鹿原》,时间相隔19年。在电影《白鹿原》中,由于改编者的急功近利、理解偏差与原作者迁就、失语,因而出现忽视原著精神内核、审美价值的非良性互动现象。电影改编应坚持对文学原著精神内核的尊重与借鉴,文学也应坚守以保有艺术独创性为前提的良性互动方式。 相似文献
17.
郑博 《牡丹江师范学院学报(哲学社会科学版)》2010,(3):105-106
关注学生的内心情感,积极地采取各种各样的教学形式与课堂活动,争取走入学生的内心世界,可以取得二语习得教与学的进步。影视欣赏课则是一个不错的选择。以电影《阿甘正传》为例,笔者试图找出如何处理二语习得中的情感因素,进而降低情感过滤,从而更好地进行英语教学的方法。 相似文献
18.
姚朝文 《佛山科学技术学院学报(社会科学版)》2014,(1):53-57
经典化的文艺理论存在三大症结:(1)人为认定研究对象具有客观性、实体性、文本性;(2)理论旨归追求普遍性、同质化(单一性)、一元性;(3)研究者习惯于把书面"经典"作品个例的经验当作整个文艺领域的普适性规律,遮蔽了事物的丰富复杂性。研究黄飞鸿功夫影视现象可以发现,非经典文艺理论具有下列四项特征:(1)研究对象具有文本间性;(2)理论旨归在于特殊性、异质化(非同质化)、多元开放性;(3)克服以自我价值尺度为(唯一)标准,试图建立起一个彼此平等沟通的话语交往平台;(4)非经典文艺理论不追求排他性的"非此即彼"而是"亦此亦彼",追求文艺向度的多样性。 相似文献
19.
《青岛科技大学学报(社会科学版)》2015,(3):14-19
英伽登是现象学美学的主要代表人物之一。他的现象学文学作品论,从现象学观点出发,对文学作品的存在方式和结构层次,体验作品的各种方式、作品的具体化、积极阅读和消极阅读、艺术作品与审美对象的区别、艺术价值与美学价值的区别等问题,进行了深入细致的分析,对德国文学思想的现代化产生了巨大的影响。 相似文献
20.
以接受美学为依托,对部分英语文学作品名汉译的变迁进行描述性研究。接受美学确立了读者的中心地位。认为作品的意义来源于作品本身与读者的赋予。文学史是作家、作品的历史,更是作品的效果史。借助接受美学,发现变迁中也有规律:一是译名具有时代特色;二是译者翻译策略和翻译方法的转变,即由归化到异化,从意译到直译的变化。最后以《汤姆叔叔的小屋》(Uncle Tom’s Cabin)的译名为例,详尽地描述了译者(原文读者)和读者这两大接受主体对不同时期不同译名产生的影响。 相似文献