首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到19条相似文献,搜索用时 46 毫秒
1.
论现代编辑意识   总被引:1,自引:1,他引:0  
新时期对编辑的素质提出了更高的要求。编辑人员既要具有高度的主人翁责任感,又要具备一定的创新能力和超前意识;既要精通业务,还要具有相应的理论水平和市场观念,以适应知识经济时代的需求,文章从编辑素质入手,着重论及了新时期编辑应具备的三种现代意识:主人翁意识、创新意识、超前意识。  相似文献   

2.
论新形势下学报编辑的办刊意识   总被引:2,自引:0,他引:2  
文章认为,高校学报要迎接二十一世纪的挑战,要在强手如林的刊物中求生存求发展,学报编辑必须具有五方面的办刊意识.只有这样,所编的学报才会更具生命力、竞争力和发展潜力.  相似文献   

3.
当代的学术研究朝向多元化方向发展,特征之一便是从政治型学术向文化型学术转变,因此,学报编辑要具有广阔的文化视野和现代的文化意识。编辑的文化意识主要由以下几个方面构成。一、正确的政治意识出版工作是我们党和国家重要的意识形态宣传阵地,具有很强的政治性、思想性和政策性。据不完全统计,全国现有各类正式期刊7559种,其中高校学报占600多种。高校学报是广大师生学术研究和理论探讨的园地,因此编辑工作者必须具备一定的政治素质,坚守社会主义及其文化事业的主流。1983年中共中央和国务院发布的《关于加强出版工作的规定》中…  相似文献   

4.
编辑的批判意识与意识批判   总被引:1,自引:0,他引:1  
社会文化的缔构与积淀是一种复杂的社会现象,其中各种思潮迭起,流派纷呈,真理与谬误并存.而编辑作为社会文化缔构的"把关人",肩负着构建和谐社会文化之重任,必须具有强烈的文化批判意识.并且,一切批判都首先是,从根本上也是一种对意识的批判,因此,编辑的批判首先应当是对意识的反思与批判.  相似文献   

5.
论文化自觉意识的养成   总被引:1,自引:0,他引:1  
针对现代文化价值观的失落与文化失序问题,从文化主体性的建构角度,以文化哲学的理论分析方法,分别从文化超越意识、文化选择意识、文化边界意识等多个层面,对文化自觉意识的养成要素作了全面的阐述。强调文化自觉意识的养成不单是学理层面,更是实践层面的问题。对文化自觉意识养成问题的研究是对文化自觉在认识论领域的深化,也是对文化反思的创造性发展。  相似文献   

6.
浅议期刊编辑应具备的五个基本意识   总被引:1,自引:0,他引:1  
面对激烈的市场竞争,期刊要生存和发展,就必须从政治、质量、品牌、市场和人才五方面全方位地锤炼和提高,这就必然要求期刊的编辑具备高度的政治意识、质量意识、品牌意识、市场意识和人才意识。树立和强化这五个基本意识不但是编辑出版工作的基础,而且是出精品、创品牌的保证。  相似文献   

7.
在推进新军事变革中,我军学术期刊编辑的责任更加重大,本文从军事学学术期刊工作的特点出发,阐述了军事期刊编辑应具有的军事学专业、编辑业务和语言文字这三维知识结构,并着重介绍了军事编辑人员学习、积累和更新知识的方法和途径。  相似文献   

8.
尽管跨文化交际的概念外延甚广,但跨文化交际主体还是在跨越语言、跨越文化、跨越国界之间展开.于是,语言和文化自然成为关注的根本.本文拟从语言与文化的关系和社会心理语言学的基本视角讨论跨文化交际中正确认识和理解语言意识和文化意识的重要性.  相似文献   

9.
文化意识与对外汉语教学   总被引:9,自引:0,他引:9  
语言和文化的关系是一个不可分割的个体。人类语言一经产生,便深深地打上了文化的烙印,积淀着文化的内容,可以说它本身已负有“文化的使命”,无不沾染着浓厚的文化的色彩,在对外汉语教学中,首要的任务应该是给语言习得者建立一种文化意识,使他们认识到语言习得与文化习得的同步性以及不可分割性。其次是应该发现那些相异的文化涵盖符号,并通过对比、阐释等各种方式,把那些不同的文化涵盖渗透揭示给学生,使他们真正地学会并掌握汉语,而不是只使用汉语符号的准汉语  相似文献   

10.
作为跨文化交际的桥梁,语际间的翻译正起着不可替代的作用。每一种语言都从文化中获得生命和营养。所以我们不能只注意如何将一种语言译成另一种语言,而要力求表达两种文化思维方式与表达情感方面的习惯。因此,翻译不仅仅是语言文字转换形式,更是不同文化的移植活动.翻译所涉及的不仅是两种语言,更是两种文化。译者不仅要掌握两种语言,还必须熟悉两种文化,以期作出更好译文。  相似文献   

11.
作为跨文化交际的桥梁,语际间的翻译正起着不可替代的作用.每一种语言都从文化中获得生命和营养,所以我们不能只注意如何将一种语言译成另一种语言.而要力求表达两种文化思维方式与表达情感方面的习惯.因此,翻译不仅仅是语言文字转换形式,更是不同文化的移植活动,翻译所涉及的不仅是两种语言,更是两种文化.译者不仅要掌握两种语言.还必须熟悉两种文化,以期作出更好译文.  相似文献   

12.
出版本质上是一种社会文化活动,其基本任务是"传播和积累思想文化"。市场经济体制下,对编辑文化视野的理性认识有助于编辑出版从业人员形成职业的文化自觉,更好地把握出版利润与出版使命的关系,在追求利润的同时出色地完成出版的文化使命。从现代性、全球性与民族性、文化生态、以人为本四个维度对编辑的文化视野进行考察,并做了理论上的归纳。  相似文献   

13.
高校学报由于其自身的学术特性,要求其编辑应具备学者型编辑的意识,最终成为学者型编辑。高校学报的发展很大程度上取决于学报编辑的学者型编辑意识。树立学者型编辑意识,需从以下三方面着手:(1)正确处理编辑学知识与专业知识的关系;(2)培养编辑自身的学术影响力和全局观;(3)学习新知识与构建合理的知识结构。  相似文献   

14.
贵州省保存着许多原生态吊脚楼,其基本特征是“吊脚”和“上人下畜”。“吊脚”源于农耕以前的“巢居”.“上人下畜”是稻作时代的变化。吊脚楼是汉字“家”、“牢”、“南”的原型,反映出稻作文化的地域性和民族性,“水上谷仓”更为我们了解原始稻作环境提供了可靠的依据。  相似文献   

15.
论文化常识在翻译中的作用   总被引:1,自引:0,他引:1       下载免费PDF全文
虽然译者不能仅凭词典中的释义来确定具体一篇文章中某词的准切意义 ,但是它对译者理解原文仍然有参考的作用。在作翻译工作时 ,不仅要深刻 ,准确理解原文含义 ,还要摆脱原文的束缚 ,然后尽可能在译入语中找到对等词来表达。本文通过对Government一词在不同语境中表达不同所指意义的分析 ,说明了翻译工作的成败 ,不仅依赖于英文功底深厚 ,很大程度上还取决于译者对英语国家及译入语国家文化常识的了解程度。  相似文献   

16.
编辑的文化追求由两层基本涵义组成:编辑通过自己所从事的出版活动不断地为社会文化的进步与发展作出贡献,这是编辑的事业追求;与此同时,编辑还要围绕事业目标的实现而努力追求自身文化个性的不断修炼与完善。编辑事业追求的实现,一是要认真作好选题规划,选准自己的出书方向;二是要严格把好选题关,确保每个选题的成功运作。编辑自身文化个性的修炼与完善,包括锤炼科学的价值观、树立全面的效益观,培养正确的创新观等内容。  相似文献   

17.
论新文化运动之文化观   总被引:2,自引:0,他引:2  
新文化运动文化观包括文化社会整体观、中西文化观、文化发展观。新文化运动文化观阐释了文化与社会的关系,分析了中西文化的特点及地位,揭示了文化发展的规律,是新文化运动的重要理论。新文化运动文化观有其深刻和科学的一面,又有片面和偏激之处。  相似文献   

18.
汉语词义与文化因素研究刍议   总被引:1,自引:0,他引:1  
汉语词义与文化因素之间存在对应关系,这样的一种对应关系能够为在第二语言教学中将词语作为文化因素教学的途径提供依据;词义的聚合关系能够使文化因素及其在不同语义场中所显示的不同文化层级得以突显。由不同语言的差异及其负面影响可以看出:第二语言学习者由于受其母语及相应文化模式的影响而形成的思维定势是偏误产生的肇始之因。  相似文献   

19.
文化叠合是人类社会的一种普遍现象。中国生育风俗也表现出文化叠合这一重要特征 ,求子风俗、孕子和产子风俗、贺子风俗、教子风俗、成年礼风俗等 ,无不存在着“多重文化时空层叠整合”的现象。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号