首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 41 毫秒
1.
选定谷歌作为翻译工具研究机器辅助翻译。在论证科技论文摘要机助翻译可行性的基础上,分析了机器翻译转换单位的选择,并选择小句作为机器翻译的转换单位。最后提出了机器辅助翻译的方法和步骤并进行实例分析。实践证明,本方法可以提高翻译效率并保证翻译质量。  相似文献   

2.
视感为认知模式的物态意象是多义词词义原型,也是词汇衍生多义的规约,可用多义词词义原型对事物典型和特征的共性把握确定待选多义词义、和建立多义词待选词义定义的参照模式,这对语篇水平上多义词语义的翻译有积极意义。  相似文献   

3.
4.
从认知角度分析俄汉多义词产生的原因,以汉语的“打”和“意思”二词为语料,指出汉语多义词在俄语翻译时要考虑的诸语境因素———语义和搭配、文化背景及上下文,以期对学习者避免俄语汉化现象,提高俄语言语能力,以及对教师的教学和教材的编写有所启迪。  相似文献   

5.
汉语多义词的英译一直是困扰译界的难题,本文从多义词的存在理据出发,提出基于平行语料库的翻译方法,并以"影响"的英译为例,说明该方法的优越性。  相似文献   

6.
翻译中的跨文化意识   总被引:1,自引:0,他引:1  
语言是文化的载体 ,翻译不仅是语言的转换 ,更是文化的传真。译者应当有强烈的文化意识 ,不仅熟悉两种语言 ,更熟悉两种文化 ,并在翻译中充分考虑两种文化的差异 ,让翻译真正促进文化的交流。本文运用大量的实例 ,从源语及目标语言的指称意义和语用意义入手 ,从语汇缺失及词义冲突等方面分析了文化差异翻译的影响 ,并指出译者应当有强烈的跨文化意识 ,努力扮演好文化使者的角色  相似文献   

7.
以Halliday的"共现趋势"为基础,分析翻译中同现词语在词语搭配、语境可变性、语义模糊性等问题上,对一词多义和一物多词这两种形式的多义词在词义选择上的制约与干扰。  相似文献   

8.
对于如何翻译语言符号中的文化信息这一问题,从符号学角度进行了例证分析。由于英汉两种语言体系本质上的差异,翻译过程中语言符号的言内意义、指称意义和语用意义不可能完全传达出来,我们必须有所选择地优先传达符号的某层意义。言内翻译多见诸于语言符号之间的关系所体现出来的意义的翻译;指称翻译紧紧抓住符号与其所指进行翻译;语用翻译则突出语言符号的使用者与语言符号之间的关系。  相似文献   

9.
在传统的大学翻译教学课堂中,重文学翻译、轻实用翻译的现象长期存在。其结果导致毕业生的翻译能力无法满足市场的要求,无法应对专业翻译的挑战。本文将语料库及计算机辅助翻译工具的使用引入课堂教学,改进翻译课堂教学和翻译学习。研究表明这种新的教学模式有助于训练学生的翻译技巧、提高学生的翻译意识、增进学生翻译能力。  相似文献   

10.
符号学是研究符号的科学,世界是符号的世界,而意义来自符号之间的关系。影视艺术是一个多符号系统的艺术形式,观众对意义的获取是多渠道的,既有视觉符号,听觉符号,又有文本符号。因此,从符号学角度研究电影字幕是从本源出发,全方位揭示符号意义的本质,对影视字幕翻译实践具有指导意义。  相似文献   

11.
计算机辅助教学的探讨   总被引:4,自引:0,他引:4  
计算机辅助教学已经成为现代教育体系中不可缺少的环节。计算机辅助教学具有多样性、交互性、集成性的特点,可有机地与传统教学方式结合,实现探索式学习。课件的制作既要优学优教,又要充分体现个性化,并逐步建立教学积件,为教师在备课中选用。  相似文献   

12.
计算机辅助教学日益得到重视,课件是计算机辅助教学的灵魂。通过对目前课件的开发过程和教学过程的详细分析,指出教师是课件开发过程的主导,学生是教学过程的主体。文章最后强调了计算机辅助教学将推动主体教育的进程。  相似文献   

13.
电脑写作是信息时代人们新的工作和生存方式之一,它改变了传统写作的信息生产、存储、交流方式和思维模式、理论框架,而且对现代社会生活的方方面面都产生了前所未有的革命性效应。  相似文献   

14.
计算机辅助英语教学,不但可以缩短学习时间,减轻学生课业负担,而且能够调动学生积极性,提高教学质量。  相似文献   

15.
16.
接受美学理论十分重视本文一读者关系,特别强调读者在本文意义解读与重构过程中的主体地位。网络环境下的大学英语教学的研究视点也从教师主体转向了学生主体,把学生视为几个教学常量中的主导因子,关注学生主体身份的构建。在此意义上,接受美学理论对新环境下的大学英语教学有很强的解释力。  相似文献   

17.
高等数学教学中应用CAI尝试   总被引:2,自引:0,他引:2  
本文阐明了高等数学自测信息反馈系统的理论内涵 ,介绍了基于数理统计原理制定的新的学生考试成绩评定方法与相应成绩管理软件的基本内容及其在教学实践中的应用功效  相似文献   

18.
关于翻译的方法历来为各种学派争论的焦点,可谓百家争鸣,众说纷纭,莫衷一是。透过众多译法主张,不难找出他们所恪守的一条准则,即翻译的标准。翻译的标准是检验一切翻译理论合理与否的唯一准绳。本文从直译和意译的基本定义出发,依据翻译的标准,针对其各自的优点与不足分别加以阐述,究其内在的相互关系并进一步讨论翻译活动中各自所遵守的基本规则。  相似文献   

19.
论翻译单位的两个阶段——"句本位"和"篇本位"   总被引:1,自引:1,他引:0  
翻译单位经历了词层、句层和语篇层三个阶段,此过程体现了翻译研究从静态到动态、从形式到功能的发展趋势.笔者从语言学角度探讨翻译单位"句本位"的局限性及"篇本位"的合理性,指出只有从语篇的层面研究翻译,才能全面、忠实地传递原文信息.  相似文献   

20.
理工科工业设计的平面构成、色彩构成、立体构成对培养学生的创造性思维有着极大作用,运用计算机辅助"三大构成"教学,既是必要的,也是可行的。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号